• 05.07.2025, 00:35
  • Гость

SRKGalaxy

  • Главная
  • Участники
  • Последние сообщения
  • Личные сообщения()
  • Вход
  • Регистрация
    • Страница 3 из 11
    • «
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • …
    • 10
    • 11
    • »
    SRKGalaxy » Чайная » Клуб путешественников » Учим хинди!Совершенствуем английский!
    Учим хинди!Совершенствуем английский!
    NataliSДата: Суббота, 25.02.2012, 15:09 | Сообщение # 31
    Captain
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1410
    Награды: 51
    Репутация: 314
    Статус: Offline
    Quote (Надинка)
    "uchchi eriyan"

    Надинка, спасибо! flowers



    The heart has reasons that reason cannot know – Blaise Pascal («Сердцу ведомы такие тайны, которые рассудку не понять»).
     
    AnnetДата: Суббота, 25.02.2012, 16:44 | Сообщение # 32
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Quote (NataliS)
    Надинка, Annet, подскажите, пожалуйста, как написать на хинди транслитом

    Натали, если ты гуглом переводишь, то там можно нажать кнопочку и внизу будет показывать написание транслитом.


     
    NataliSДата: Суббота, 25.02.2012, 19:19 | Сообщение # 33
    Captain
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1410
    Награды: 51
    Репутация: 314
    Статус: Offline
    Annet, спасибо! Я не гуглом переводила, там нет латиницы, а в гугле не догадалась посмотреть на кнопки справа. Теперь разобралась.


    The heart has reasons that reason cannot know – Blaise Pascal («Сердцу ведомы такие тайны, которые рассудку не понять»).
     
    AnnetДата: Понедельник, 19.03.2012, 20:19 | Сообщение # 34
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Натали, Надя, у меня вопрос по английскому. Но трудность, я не могу быть на сто процентов уверена в английском переводе. Хотя уже не первый раз перевожу по сабам с этого форума.

    Это песня. Все крутится вокруг машин.
    "Your lights are so unique
    When Singham trashes them, the cars go fluing
    Your tires have unique air in them
    When Singham trashes them, the cars fly like kites"
    В общем, я не знаю, как перевести trashes


     
    НадинкаДата: Понедельник, 19.03.2012, 20:32 | Сообщение # 35
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    Что-то типа "разбивать вдребезги"... Оксфордский словарь дает такие определения:

    trash (verb) -- 1. to damage or destroy sth ("The band was famous for trashing hotel rooms"); 2. to criticize sth/sb very strongly; 3. (Am.) to throw away sth that you do not want.
     
    AnnetДата: Понедельник, 19.03.2012, 20:59 | Сообщение # 36
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Шины трудно разбить вдребезги.
    Вообще, он там движение ногой делает, как будто пинает. Шины можно пнуть. Но вот фары трудно.
    Придется разные значения писать, а не хотелось.
    Спасибо, Надя.




    Сообщение отредактировал Annet - Понедельник, 19.03.2012, 21:00
     
    ДжулияДата: Понедельник, 19.03.2012, 21:32 | Сообщение # 37
    Admiral
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9837
    Награды: 102
    Репутация: 448
    Статус: Offline
    Темку надо переименовать с "Учим Хинди" на "Мучим Хинди")))

    Любовь - всеобъемлющее, подавляющее чувство, и у вас не может быть никаких правил, по которым бы вы играли, когда влюблены
     
    NataliSДата: Вторник, 20.03.2012, 08:58 | Сообщение # 38
    Captain
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1410
    Награды: 51
    Репутация: 314
    Статус: Offline
    Quote (Annet)
    я не знаю, как перевести trashes

    Annet, посмотри тут. Может быть, "бросается/кидается" подойдет? (Slang to attack or destroy (someone or something) wilfully or maliciously) Еще есть значение "выбрасывать на свалку". Но хорошо бы знать контекст, чтобы подобрать нужное слово, а я фильм не смотрела.



    The heart has reasons that reason cannot know – Blaise Pascal («Сердцу ведомы такие тайны, которые рассудку не понять»).
     
    AnnetДата: Вторник, 20.03.2012, 11:18 | Сообщение # 39
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Quote (NataliS)
    Но хорошо бы знать контекст, чтобы подобрать нужное слово, а я фильм не смотрела.

    Натали, это не фильм. Это церемония награждения. Они представляют сценками фильмы и поют переделанные песенки. Здесь они переделали из ОШО Ajab Si. А вообще во всех фильмах Рохита Шетти (в том числе и в Сингхам) все время летают машины. И здесь на сцене в воздухе подвешаны машины. Шах делает движение ногой как будто пинает и они колышаться.
    Спасибо за ссылку. Гляну, может чего подберу.


     
    NataliSДата: Вторник, 20.03.2012, 12:55 | Сообщение # 40
    Captain
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1410
    Награды: 51
    Репутация: 314
    Статус: Offline
    Annet, я посмотрела, на Zee CineAwards не очень понятно. Посмотрела трейлер, в конце Сингхам стреляет по колесам, и машина взлетает. Предлагаю варианты "бьет (по ним) или громит".
    Quote (Annet)
    "Your lights are so unique
    When Singham trashes them, the cars go fluing
    Your tires have unique air in them
    When Singham trashes them, the cars fly like kites"

    Твои фары уникальны -
    Когда Сингхам громит их, машины взлетают.
    Твои шины накачаны уникальным воздухом -
    Когда Сингхам громит их,
    Машины взлетают как воздушные змеи.



    The heart has reasons that reason cannot know – Blaise Pascal («Сердцу ведомы такие тайны, которые рассудку не понять»).


    Сообщение отредактировал NataliS - Вторник, 20.03.2012, 12:55
     
    AnnetДата: Вторник, 20.03.2012, 13:10 | Сообщение # 41
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Спасибо, Натали. Воспользуюсь бьет по ним. Но заберу из твоего варианта слово взлетают.

    Мне даже как-то неудобно. Заставила тебя смотреть Зи и трейлер. Сорри.


     
    NataliSДата: Вторник, 20.03.2012, 14:46 | Сообщение # 42
    Captain
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1410
    Награды: 51
    Репутация: 314
    Статус: Offline
    Quote (Annet)
    Мне даже как-то неудобно. Заставила тебя смотреть Зи и трейлер. Сорри.

    Да ну - вся процедура заняла минут 10 (я шоу смотрела уже, поэтому быстро нашла нужный момент, который ты описала).
    Зато я между делом еще раз обратила внимание на колоритного дядечку Пракаша Раджа (видела его в "Поцелуе в щечку") и его дочку и наконец-то запомнила, как его зовут.



    The heart has reasons that reason cannot know – Blaise Pascal («Сердцу ведомы такие тайны, которые рассудку не понять»).


    Сообщение отредактировал NataliS - Вторник, 20.03.2012, 14:51
     
    AnnetДата: Вторник, 20.03.2012, 15:25 | Сообщение # 43
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Quote (NataliS)
    колоритного дядечку Пракаша Раджа

    Дядечка очень колоритный. И очень хорош в ролях злодеев. А с Сингхаме из него такой милый злодей, его очень хочется там пару раз погладить по голове и пожалеть.


     
    AnnetДата: Суббота, 19.05.2012, 15:33 | Сообщение # 44
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Вопрос не по хинди, хотя и хинди в тексте есть.
    Натали, Надя, как бы вы перевели, что делали в полиции с Шахом. Вот абзац:

    I know from past experience that Shahrukh is so full of his star status that he just cannot bear to be treated like a common citizen. More than a decade ago, when diamond merchant Bharat Shah, a film financier of those times, was picked up by the cops for allegedly fronting for the underworld, one of the film stars brought in for questioning – apart from Salman Khan – was Shah Rukh Khan. A friend of a friend of his called me a couple of days later to say that Shah Rukh was outraged and close to becoming a nervous wreck because an ordinary havaldar had been manhandling him during the questioning. I was told the constable would slap Shah Rukh on his chest, saying, “Bahut kadak hai!’’ and then – this I found difficult to believe even then — run his hand up his legs with some similar comment but without quite actually assaulting the star. Nevertheless that was enough to violate the man’s dignity and he wanted the cops called off.


    Взято отсюда.


     
    NataliSДата: Суббота, 19.05.2012, 15:49 | Сообщение # 45
    Captain
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1410
    Награды: 51
    Репутация: 314
    Статус: Offline
    Annet, я тебе в лс напишу перевод. Сейчас обдумаю, как культурнее выразить мысль.


    The heart has reasons that reason cannot know – Blaise Pascal («Сердцу ведомы такие тайны, которые рассудку не понять»).
     
    SRKGalaxy » Чайная » Клуб путешественников » Учим хинди!Совершенствуем английский!
    • Страница 3 из 11
    • «
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • …
    • 10
    • 11
    • »
    Поиск: