Учим хинди!Совершенствуем английский!
|
|
Надинка | Дата: Воскресенье, 12.02.2012, 19:13 | Сообщение # 16 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| Quote (Annet) Ладно, подождем. Надеюсь, ты достигнешь уровня, когда сможешь переводить песни. И вот тогда... (исполнится мечта идиота). *Все приходит к тем, кто умеет ждать* Я поняла. Ты за песни из "Дорогая, это Индия" радеешь. Ну а что, попробовать я могу! Словарь-то при мне, хотя бы! Пришли мне их в ЛС или я сама покопаюсь, как работу вот сдам на днях и будет побольше времени свободного.
Quote (Annet) Вы меня действительно не поняли. Мне не нужны английские сабы, чтобы записать фразу на слух. Я различаю отдельные слова, я знаю, как они пишутся, но их русское значение я могу связать только с зрительным образом, а не со слуховым. Может это таки с непривычки, что быстро говорят?... Касаемо "сказать самому", это нормально, я после школы тоже не могла сама ничего толком сказать. Только заучивала готовые тексты и красиво произносила. Для того чтобы "заговорить" надо просто постоянно вращаться в "языковой среде" -- либо жить в стране, где говорят на этом языке, либо много читать, смотреть и слушать на языке. Тогда и не захочешь, а заговоришь. Чтение форумов на их языке очень помогает, так как там язык общения, самый натуральный.
|
|
| |
Annet | Дата: Воскресенье, 12.02.2012, 19:17 | Сообщение # 17 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Quote (Надинка) Я поняла. Ты за песни из "Дорогая, это Индия" радеешь. Догадливая. Когда будешь посвободнее, я тебе скину ссылку на хинди-текст.
|
|
| |
Jane | Дата: Воскресенье, 12.02.2012, 19:17 | Сообщение # 18 |
Fleet admiral
Группа: Пользователи
Сообщений: 11050
Награды: 76
Репутация: 432
Статус: Offline
| завидую вам, мои любимые маниаки!)))))))))))))) я только "Джимми ача!" и выучила))))))) ещё пьяр)))) и что-то про мухобойку. мохаб...что-то там)))))))))) УДАЧИ ВАМ, ЛЮБИМЫЕ!!!!!!!
Воистину только в сновидениях мы обретаем подлинную свободу. Все остальное время мы на кого-то работаем...
|
|
| |
Annet | Дата: Вторник, 14.02.2012, 23:45 | Сообщение # 19 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Загадка (это я так развлекаюсь, смотря Игроки с Абхишеком). В каком фильме Шаха была строчка из этой песни.
|
|
| |
Надинка | Дата: Среда, 15.02.2012, 15:08 | Сообщение # 20 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| Я сдаюсь))))
|
|
| |
Annet | Дата: Среда, 15.02.2012, 15:16 | Сообщение # 21 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Quote (Надинка) Я сдаюсь)))) Ну, нет. Так нечестно. Подсказываю: эту фразу произносит герой Шаха, заостряя на ней внимание. Окружающим она не понравилась. И еще, я уверена, вы все посмотрели этот фильм несколько раз и точно все посмотрели с сабами.
|
|
| |
Надинка | Дата: Среда, 15.02.2012, 15:26 | Сообщение # 22 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| Наверно из Ра или Дон 2, значит)) Но я смотрела их только по одному раз. Аннет, я думаю такое словить можно, только если делаешь к фильму сабы и обращаешь внимание на каждую фразу))
|
|
| |
Annet | Дата: Среда, 15.02.2012, 15:40 | Сообщение # 23 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Quote (Надинка) Аннет, я думаю такое словить можно, только если делаешь к фильму сабы и обращаешь внимание на каждую фразу)) Словить да. Но я же вам не предлагаю словить. Я даже слова вам дала. А еще можно почитать про фильм, откуда эта песня, про его режиссера. Уж больно сцена там запоминающаяся у Шаха.
Ладно. Это из Ра1. Шах за столом цитируем В. Шантарама. Про зло, добро и смерть с улыбкой.
|
|
| |
Надинка | Дата: Среда, 15.02.2012, 15:54 | Сообщение # 24 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| А сама фраза которая?... Когда буду пересматривать, обращу внимание. Ра 1 пролетел над моей головой как фанера над Парижем. Я только обратила внимание, что какие-то мудрые цитаты он там выдавал, но не запомнила их точно.
Аннет, может оформишь это в тему Ра 1 как занимательный факт?... Ну, как будет время на досуге. В какой именно сцене, что он говорит, откуда это цитата...
|
|
| |
Svetlana | Дата: Среда, 15.02.2012, 16:02 | Сообщение # 25 |
Самый главный босс..Главнее только Дима))
Группа: Администраторы
Сообщений: 77451
Награды: 157
Репутация: 553
Статус: Offline
| Quote (Надинка) Аннет, может оформишь это в тему Ра 1 как занимательный факт?... Ну, как будет время на досуге. В какой именно сцене, что он говорит, откуда это цитата...
Хорошее предложение. Я-за. Аннет, сделаешь доброе дело????
|
|
| |
Annet | Дата: Среда, 15.02.2012, 16:04 | Сообщение # 26 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Quote (Надинка) А сама фраза которая?.. Neki Per Chale Aur Badi Se Tale Taki Hanste Hue Nikle Dum Он говорит это за столом и они все уходят. Я так и не поняла, чего они так на него отреагировали в фильме. Ну приписал фразу из песни режиссеру, ну и что.
Можно оформить. Вообще, я до этого думала, что там только одна настоящая цитата, Ганди, оказывается уже две. Может и остальные тоже не просто фразы.
|
|
| |
Svetlana | Дата: Среда, 15.02.2012, 16:09 | Сообщение # 27 |
Самый главный босс..Главнее только Дима))
Группа: Администраторы
Сообщений: 77451
Награды: 157
Репутация: 553
Статус: Offline
| Quote (Annet) Можно оформить. Вообще, я до этого думала, что там только одна настоящая цитата, Ганди, оказывается уже две. Может и остальные тоже не просто фразы. одна фраза могла быть случайной....но две уже похоже на тенденцию....надо искать остальные...
|
|
| |
NataliS | Дата: Суббота, 25.02.2012, 14:51 | Сообщение # 28 |
Captain
Группа: Проверенные
Сообщений: 1410
Награды: 51
Репутация: 314
Статус: Offline
| Надинка, Annet, подскажите, пожалуйста, как написать на хинди транслитом "высокие каблуки"? Надо для перевода шоу с леди Гагой. Онлайн-переводчик мне выдал на хинди: उच्च ने, первое я поняла: uchi, а как второе слово написать? Eri?
The heart has reasons that reason cannot know – Blaise Pascal («Сердцу ведомы такие тайны, которые рассудку не понять»).
|
|
| |
Надинка | Дата: Суббота, 25.02.2012, 15:05 | Сообщение # 29 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| ने читается "ne" и это просто частица... "Uchch(a)" действительно "высокий". А каблук -- "eri" (एड़ी). Это сущ. женского рода, значит во мн. числе прибавляется носовое окончание "-yan".
Все вместе, во мн. ч., получается "uchchi eriyan", если ф я не ошибаюсь...
|
|
| |
Надинка | Дата: Суббота, 25.02.2012, 15:09 | Сообщение # 30 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| Мне гугль на "высокие каблуки" выдал вот такое -- उच्च ऊँची एड़ी के जूते. Второе слово тоже переводится как "высокий" Получается "unchi eri ke joote" -- "обувь с высоким каблуком" (видимо, по аналогии с английским "high-heel shoes").
|
|
| |