• 06.03.2026, 06:11
  • Гость

SRKGalaxy

  • Главная
  • Участники
  • Последние сообщения
  • Личные сообщения()
  • Вход
  • Регистрация
    • Страница 8 из 11
    • «
    • 1
    • 2
    • …
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9
    • 10
    • 11
    • »
    SRKGalaxy » Чайная » Клуб путешественников » Учим хинди!Совершенствуем английский!
    Учим хинди!Совершенствуем английский!
    НадинкаДата: Среда, 04.07.2012, 13:47 | Сообщение # 106
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    Quote (Annet)
    Вон в английском фак может быть матерным, а может быть вполне нормальным.

    Я вот не знаю, насколько это нормальное слово, все ж... Думаю, что все ж его также нежелательно употреблять как и наши маты. Просто нам как иностранцам оно не звучит резко. Помню у Сэлинджера в "Над пропастью во ржи" герой отчаянно старался затереть фак на стене в школе что ли... мол, низя, чтобы светлое детство осквернялось всякими нехорошими словами...
     
    AnnetДата: Среда, 04.07.2012, 14:00 | Сообщение # 107
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Может ты и права. Но как я поняла статью, она говорила именно о двойственности значений. Что можно употребить слово, которое в определенной ситуации будет ругательным, а в определенной нет. Что в английском с этим легче.

     
    SvetlanaДата: Среда, 04.07.2012, 14:05 | Сообщение # 108
    Самый главный босс..Главнее только Дима))
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 77484
    Награды: 157
    Репутация: 553
    Статус: Offline
    Quote (Annet)
    Но как я поняла статью, она говорила именно о двойственности значений. Что можно употребить слово, которое в определенной ситуации будет ругательным, а в определенной нет. Что в английском с этим легче.


    Я также ее поняла и еще, что именно с этим связаны проблемы получения сертификата на фильм...ведь если они получают сертификат "взрослого" фильма, то аудитория для просмотра резко уменьшается.
     
    AnnetДата: Среда, 04.07.2012, 14:18 | Сообщение # 109
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Мне вот в этом смысле ситуация с Ра.ваном интересна. Шах же точно получал сертификат на фильм для всех. Значит в ругательствах Сонии не должно было быть даже намека на нецензурщину.
    Вот интересно, если и правда Ра.вана покажут в России, как наши это переведут. (Потому что насколько я знаю, к моему переводу придирались все именно из-за этого, почему не передана двойственность. А она была там? В английских сабах использовали обычные слова. Например, я не нашла второго значения у английских "блин" и "трусы", во всяком случае таких, которые бы сочитались с "брата", "отца". И уж вообще никого второго значения у слова "лютик". )


     
    SvetlanaДата: Среда, 04.07.2012, 14:56 | Сообщение # 110
    Самый главный босс..Главнее только Дима))
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 77484
    Награды: 157
    Репутация: 553
    Статус: Offline
    Quote (Annet)
    Потому что насколько я знаю, к моему переводу придирались все именно из-за этого, почему не передана двойственность.


    А кто придирался, то??? Я так понимаю, что возможно. эти тамильские ругательства вообще невозможно перевести на русский язык....ведь даже наши ругательства и матерные слова не все можно перевести на тот же английский, может вообще это только теоретически возможно...Вот нашли тему)))) А вообще мне интересно, для чего засорять фильмы излишками вульгаризмов и ругательств? Чтобы играть на низменных инстинктах? К чему Экте Капур опускаться до маргинальной аудитории?
     
    AnnetДата: Среда, 04.07.2012, 15:04 | Сообщение # 111
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Quote (Svetlana961)
    А кто придирался, то???

    Не в глаза, но высказывалось.
    Вроде Сония из Гуджарата, так что скорее всего там гуджарати. Одно слово на планете перевели. Там брюки, но какие-то свообразные, там объясняли, я уже не помню какие.

    Ну, сейчас вроде модная тенденция снимать такие фильмы. Даже сериалы есть, где сплошной вульгаризм. Народ смотрит, значит нравится. Я даже какой-то придурошный фильм смотрела голливудский, где сплош такие слова. Сначала напряг, потом их не замечаешь, но точно знаю, что они прилипчивые. Потом не заметишь, как начнешь их употреблять к месту и не к месту. По себе знаю.
    И потом может она не собиралась много использовать, но к месту такие слова создают смешной эффект. Есть множество анекдотов наших, где есть мат, а замени на другое слово и уже не смешно.


     
    AnnetДата: Понедельник, 16.07.2012, 23:31 | Сообщение # 112
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Надя, как бы ты перевела?
    or maybe, people do believe that whatever you are from, there should be this confinement of being correct all the time
    Я запуталась в этой фразе.


     
    НадинкаДата: Пятница, 20.07.2012, 05:42 | Сообщение # 113
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    Ой, Аннет, сорри, пропустила! Я последнюю неделю в прострации. Фраза правда слегка туманная. Ну если буквально то

    "или может быть люди действительно верят, что откуда бы ты ни был (каково бы ни было твое прошлое?), должно существовать это ограничение, что ты всегда должен быть правильным/корректным".


    uhm
     
    AnnetДата: Пятница, 20.07.2012, 12:32 | Сообщение # 114
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Quote (Надинка)
    Фраза правда слегка туманная.

    Вот-вот. Я где-то так и перевела (похоже), но все равно сомневалась. Спасибо.

    А ты чего в прострации?


     
    SvetlanaДата: Пятница, 20.07.2012, 12:57 | Сообщение # 115
    Самый главный босс..Главнее только Дима))
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 77484
    Награды: 157
    Репутация: 553
    Статус: Offline
    Quote (Annet)
    А ты чего в прострации?


    Мышек жалко, наверное....
     
    AnnetДата: Воскресенье, 29.07.2012, 11:46 | Сообщение # 116
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Надя, как бы ты это перевела????

    Dodging all security he hopped into my taxi and we sped to his famous bungalow Mannat, a hand’s throw away. The white interiors of the place gleamed in what I thought to be a rather clinical way.


     
    НадинкаДата: Воскресенье, 29.07.2012, 17:29 | Сообщение # 117
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    Примерно так наверно...

    Увернувшись/ускользнув от всех секьюрити/телохранителей, он запрыгнул в мое такси и мы помчались к его знаменитому бунгало, Маннату, расположенному буквально в двух шагах. Белое убранство дома внутри сияло несколько по-больничному.
     
    AnnetДата: Воскресенье, 29.07.2012, 17:36 | Сообщение # 118
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Quote (Надинка)
    расположенному буквально в двух шагах.

    О чем-то подобном я думала, но мне казалось, что там большое расстояние от киногородка до его Манната, он тратит порядочно времени вроде на дорогу.
    А вот вторую я вообще не так перевела. Пошла поправлю на твой вариант.


     
    НадинкаДата: Воскресенье, 29.07.2012, 20:13 | Сообщение # 119
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    Я так поняла в тот раз он снимался где-то совсем рядом с домом. uhm
     
    AnnetДата: Вторник, 31.07.2012, 21:37 | Сообщение # 120
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Надя, тебе не встречалось сокращение I.T.O.?
    Похоже сленг.
    Диалог такой
    Она: Mummy papa have gone for a wedding. I.T.O.
    Он: So you've come parading yourself, to celebrate your honeymoon...


     
    SRKGalaxy » Чайная » Клуб путешественников » Учим хинди!Совершенствуем английский!
    • Страница 8 из 11
    • «
    • 1
    • 2
    • …
    • 6
    • 7
    • 8
    • 9
    • 10
    • 11
    • »
    Поиск: