• 18.07.2025, 23:20
  • Гость

SRKGalaxy

  • Главная
  • Участники
  • Последние сообщения
  • Личные сообщения()
  • Вход
  • Регистрация
    • Страница 2 из 11
    • «
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • …
    • 10
    • 11
    • »
    SRKGalaxy » Чайная » Клуб путешественников » Учим хинди!Совершенствуем английский!
    Учим хинди!Совершенствуем английский!
    НадинкаДата: Воскресенье, 12.02.2012, 19:13 | Сообщение # 16
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    Quote (Annet)
    Ладно, подождем. Надеюсь, ты достигнешь уровня, когда сможешь переводить песни. И вот тогда... (исполнится мечта идиота).

    *Все приходит к тем, кто умеет ждать* happy Я поняла. Ты за песни из "Дорогая, это Индия" радеешь. biggrin happy Ну а что, попробовать я могу! Словарь-то при мне, хотя бы! biggrin Пришли мне их в ЛС или я сама покопаюсь, как работу вот сдам на днях и будет побольше времени свободного.

    Quote (Annet)
    Вы меня действительно не поняли. Мне не нужны английские сабы, чтобы записать фразу на слух. Я различаю отдельные слова, я знаю, как они пишутся, но их русское значение я могу связать только с зрительным образом, а не со слуховым.

    Может это таки с непривычки, что быстро говорят?... uhm
    Касаемо "сказать самому", это нормально, я после школы тоже не могла сама ничего толком сказать. Только заучивала готовые тексты и красиво произносила. biggrin Для того чтобы "заговорить" надо просто постоянно вращаться в "языковой среде" -- либо жить в стране, где говорят на этом языке, либо много читать, смотреть и слушать на языке. Тогда и не захочешь, а заговоришь. Чтение форумов на их языке очень помогает, так как там язык общения, самый натуральный.
     
    AnnetДата: Воскресенье, 12.02.2012, 19:17 | Сообщение # 17
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Quote (Надинка)
    Я поняла. Ты за песни из "Дорогая, это Индия" радеешь.

    Догадливая.
    Когда будешь посвободнее, я тебе скину ссылку на хинди-текст.


     
    JaneДата: Воскресенье, 12.02.2012, 19:17 | Сообщение # 18
    Fleet admiral
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 11050
    Награды: 76
    Репутация: 432
    Статус: Offline
    завидую вам, мои любимые маниаки!))))))))))))))
    я только "Джимми ача!" и выучила))))))) ещё пьяр)))) и что-то про мухобойку. мохаб...что-то там))))))))))
    УДАЧИ ВАМ, ЛЮБИМЫЕ!!!!!!!


    Воистину только в сновидениях мы обретаем подлинную свободу. Все остальное время мы на кого-то работаем...
     
    AnnetДата: Вторник, 14.02.2012, 23:45 | Сообщение # 19
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Загадка (это я так развлекаюсь, смотря Игроки с Абхишеком).
    В каком фильме Шаха была строчка из этой песни.



     
    НадинкаДата: Среда, 15.02.2012, 15:08 | Сообщение # 20
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    Я сдаюсь))))
     
    AnnetДата: Среда, 15.02.2012, 15:16 | Сообщение # 21
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Quote (Надинка)
    Я сдаюсь))))

    Ну, нет. Так нечестно. Подсказываю: эту фразу произносит герой Шаха, заостряя на ней внимание. Окружающим она не понравилась.
    И еще, я уверена, вы все посмотрели этот фильм несколько раз и точно все посмотрели с сабами.


     
    НадинкаДата: Среда, 15.02.2012, 15:26 | Сообщение # 22
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    Наверно из Ра или Дон 2, значит)) Но я смотрела их только по одному раз. Аннет, я думаю такое словить можно, только если делаешь к фильму сабы и обращаешь внимание на каждую фразу))
     
    AnnetДата: Среда, 15.02.2012, 15:40 | Сообщение # 23
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Quote (Надинка)
    Аннет, я думаю такое словить можно, только если делаешь к фильму сабы и обращаешь внимание на каждую фразу))

    Словить да. Но я же вам не предлагаю словить. Я даже слова вам дала. А еще можно почитать про фильм, откуда эта песня, про его режиссера.
    Уж больно сцена там запоминающаяся у Шаха.

    Ладно. Это из Ра1. Шах за столом цитируем В. Шантарама. Про зло, добро и смерть с улыбкой.


     
    НадинкаДата: Среда, 15.02.2012, 15:54 | Сообщение # 24
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    А сама фраза которая?... smile Когда буду пересматривать, обращу внимание. Ра 1 пролетел над моей головой как фанера над Парижем. Я только обратила внимание, что какие-то мудрые цитаты он там выдавал, но не запомнила их точно.

    Аннет, может оформишь это в тему Ра 1 как занимательный факт?... Ну, как будет время на досуге. В какой именно сцене, что он говорит, откуда это цитата...
     
    SvetlanaДата: Среда, 15.02.2012, 16:02 | Сообщение # 25
    Самый главный босс..Главнее только Дима))
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 77484
    Награды: 157
    Репутация: 553
    Статус: Offline
    Quote (Надинка)
    Аннет, может оформишь это в тему Ра 1 как занимательный факт?... Ну, как будет время на досуге. В какой именно сцене, что он говорит, откуда это цитата...


    Хорошее предложение. Я-за. Аннет, сделаешь доброе дело????
     
    AnnetДата: Среда, 15.02.2012, 16:04 | Сообщение # 26
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Quote (Надинка)
    А сама фраза которая?..

    Neki Per Chale Aur Badi Se Tale Taki Hanste Hue Nikle Dum
    Он говорит это за столом и они все уходят. Я так и не поняла, чего они так на него отреагировали в фильме. Ну приписал фразу из песни режиссеру, ну и что.

    Можно оформить. Вообще, я до этого думала, что там только одна настоящая цитата, Ганди, оказывается уже две. Может и остальные тоже не просто фразы.


     
    SvetlanaДата: Среда, 15.02.2012, 16:09 | Сообщение # 27
    Самый главный босс..Главнее только Дима))
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 77484
    Награды: 157
    Репутация: 553
    Статус: Offline
    Quote (Annet)
    Можно оформить. Вообще, я до этого думала, что там только одна настоящая цитата, Ганди, оказывается уже две. Может и остальные тоже не просто фразы.


    одна фраза могла быть случайной....но две уже похоже на тенденцию....надо искать остальные...
     
    NataliSДата: Суббота, 25.02.2012, 14:51 | Сообщение # 28
    Captain
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 1410
    Награды: 51
    Репутация: 314
    Статус: Offline
    Надинка, Annet, подскажите, пожалуйста, как написать на хинди транслитом "высокие каблуки"? Надо для перевода шоу с леди Гагой. Онлайн-переводчик мне выдал на хинди: उच्च ने, первое я поняла: uchi, а как второе слово написать? Eri?


    The heart has reasons that reason cannot know – Blaise Pascal («Сердцу ведомы такие тайны, которые рассудку не понять»).
     
    НадинкаДата: Суббота, 25.02.2012, 15:05 | Сообщение # 29
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    ने читается "ne" и это просто частица... "Uchch(a)" действительно "высокий". А каблук -- "eri" (एड़ी). Это сущ. женского рода, значит во мн. числе прибавляется носовое окончание "-yan".

    Все вместе, во мн. ч., получается "uchchi eriyan", если ф я не ошибаюсь...
     
    НадинкаДата: Суббота, 25.02.2012, 15:09 | Сообщение # 30
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    Мне гугль на "высокие каблуки" выдал вот такое -- उच्च ऊँची एड़ी के जूते. Второе слово тоже переводится как "высокий" uhm Получается "unchi eri ke joote" -- "обувь с высоким каблуком" (видимо, по аналогии с английским "high-heel shoes").
     
    SRKGalaxy » Чайная » Клуб путешественников » Учим хинди!Совершенствуем английский!
    • Страница 2 из 11
    • «
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • …
    • 10
    • 11
    • »
    Поиск: