Южноиндийское и региональное кино-4
|
|
Annet | Дата: Среда, 26.08.2015, 22:41 | Сообщение # 451 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Между прочим, а ты чего не рассказала, что Моханлал смотрит советское кино?
|
|
| |
Jeremia | Дата: Среда, 26.08.2015, 22:42 | Сообщение # 452 |
Парижанка...лисонька с рыбонькой..
Группа: Проверенные
Сообщений: 2642
Награды: 82
Репутация: 203
Статус: Offline
| Цитата Annet ( ) чего не рассказала, что Моханлал смотрит советское кино? т.е. тебе сей факт скрашивает 50 минут отсутствия событий?????
|
|
| |
Annet | Дата: Среда, 26.08.2015, 22:48 | Сообщение # 453 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Цитата Jeremia ( ) т.е. тебе сей факт скрашивает 50 минут отсутствия событий????? Пока мне это скрасило 10 минут. А вот что там дальше будет, посмотрим.
|
|
| |
Jeremia | Дата: Среда, 26.08.2015, 22:50 | Сообщение # 454 |
Парижанка...лисонька с рыбонькой..
Группа: Проверенные
Сообщений: 2642
Награды: 82
Репутация: 203
Статус: Offline
| Цитата Annet ( ) Пока мне это скрасило 10 минут ну, 10 минут смотреть, как герой смотрит ТВ, это тоже адски много, но 50 меня уели окончательно. Правда, там в эти 50 еще вошло немного описательной части хомякидзе Жду отзыв! Хвали! И будут мне "негативные ассоциации"
|
|
| |
Annet | Дата: Среда, 26.08.2015, 22:56 | Сообщение # 455 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Цитата Jeremia ( ) Жду отзыв! Хвали! И будут мне "негативные ассоциации" Так я же не собираюсь смотреть до конца. Или мне отзыв на 50 минут написать?
|
|
| |
Jeremia | Дата: Среда, 26.08.2015, 23:02 | Сообщение # 456 |
Парижанка...лисонька с рыбонькой..
Группа: Проверенные
Сообщений: 2642
Награды: 82
Репутация: 203
Статус: Offline
| Цитата Annet ( ) Так я же не собираюсь смотреть до конца. какито-какито? почему не собираешься?
|
|
| |
Annet | Дата: Среда, 26.08.2015, 23:04 | Сообщение # 457 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Цитата Jeremia ( ) какито-какито? почему не собираешься? Потому что полностью я посмотрю эту историю с Камалом. Перевод аховый. С трудом пробираюсь сквозь фразы.
И очередной пробел в переводе. 20 секунд тарабарщины.
|
|
| |
Annet | Дата: Среда, 26.08.2015, 23:27 | Сообщение # 458 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Я в ауте. Фраза из перевода: "Особенно в сезон дождей мне часто звонят, когда электричества нет или телефон не работает." Мне вот интересно, а у переводчика мозги работают?
|
|
| |
Jeremia | Дата: Среда, 26.08.2015, 23:30 | Сообщение # 459 |
Парижанка...лисонька с рыбонькой..
Группа: Проверенные
Сообщений: 2642
Награды: 82
Репутация: 203
Статус: Offline
| Цитата Annet ( ) Особенно в сезон дождей мне часто звонят, когда электричества нет или телефон не работает мне тоже много звонят, когда телефон не работает, и пишут мэйлы, когда нет интернета
Не помнишь, на какой минуте? Прям хочется английские сабы глянуть
Цитата Annet ( ) полностью я посмотрю эту историю с Камалом никто не любит хомякидзе малаяламское
|
|
| |
Annet | Дата: Среда, 26.08.2015, 23:38 | Сообщение # 460 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Цитата Jeremia ( ) Прям хочется английские сабы глянуть Вот сабы Particularly while raining. People would call in case if there's any power cut or line defect.
Я с первых кадров иду по сабам. Каждые три минуты либо неутык, либо фраза построена так, что непонятно, кто кому чего и зачем.
И знаешь, полчаса прошли вполне нормально. Тут много юмора. Кстати, сама озвучка хорошая. Качественные голоса и эмоции передают.
|
|
| |
Jeremia | Дата: Среда, 26.08.2015, 23:46 | Сообщение # 461 |
Парижанка...лисонька с рыбонькой..
Группа: Проверенные
Сообщений: 2642
Награды: 82
Репутация: 203
Статус: Offline
| Божмой, кто ТАК переводил?
Нашла это место в сабах с полным диалогом, спасибо, какие звонки при неработающем телефоне????
Цитата Annet ( ) полчаса прошли вполне нормально ну вот, видишь, а то голова болела после моего отзыва на фильм Камала, сейчас все наладится
|
|
| |
Annet | Дата: Среда, 26.08.2015, 23:50 | Сообщение # 462 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Цитата Jeremia ( ) Божмой, кто ТАК переводил? Вот знаешь, с одной стороны, много ляпов, а с другой стороны, очень хороший разговорный язык. Вот непонятно, то ли плохо знают английский и не могут перевести правильно, то ли совсем не умеют думать.
Цитата Jeremia ( ) ну вот, видишь, а то голова болела после моего отзыва на фильм Камала, сейчас все наладится В общем, я с тобой не согласна по поводу этих 50 минут. Я отсмотрела 40 и почти не знаю, что бы мне хотелось вырезать. Сцены с женой прелесть (как они в постели Марутхи покупали).
|
|
| |
Jeremia | Дата: Четверг, 27.08.2015, 00:00 | Сообщение # 463 |
Парижанка...лисонька с рыбонькой..
Группа: Проверенные
Сообщений: 2642
Награды: 82
Репутация: 203
Статус: Offline
| Цитата Annet ( ) то ли плохо знают английский и не могут перевести правильно, то ли совсем не умеют думать ну вот тот косяк, что ты привела в пример, я вообще не знаю, в каком случае можно было бы перевести, как они. Я даже в гугл-транслейт забила посмотреть, не его ли творение, но нет.
(для остальных поясняю) Там идет разговор о том, что позвонила жена Моханлала, спросила через коллегу, собирается ли он вообще ночевать приходить, или на работе заночует. Он коллеге ответил, мол, останусь в офисе. Дальше они прикалываются, мол, и тебя дома что ли телика нет, что в офисе ночами смотришь. И заканчивает мысль, мол, кто-то должен быть в офисе и ночью, особенно в дожди, т.к. люди могут звонить, потому что случилось отключение электричества или какие-то повреждения на линии. Ну и должно быть некое ответственное лицо на связи.
Где вообще они накопали то, что накопали? Это как если просто взять разрозненные слова из диалога и слепить их как-нибудь. А тут еще и здравый смысл: как можно звонить, если телефон не работает? это ведь надо было написать, додуматься до такого. В ауте
Цитата Annet ( ) Я отсмотрела 40 и почти не знаю, что бы мне хотелось вырезать. какая ты добрая, однако будешь вместо меня теперь главной защитницей малаяли
|
|
| |
Annet | Дата: Четверг, 27.08.2015, 00:03 | Сообщение # 464 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Цитата Jeremia ( ) какая ты добрая, однако После 40 минут нарыла. Линию с плантацией на покупку кинотеатра можно было бы исключить. Или сократить. И так понятно, что он любит родителей жены, они его тоже любят, и вообще все друг друга любят.
|
|
| |
Jeremia | Дата: Четверг, 27.08.2015, 00:07 | Сообщение # 465 |
Парижанка...лисонька с рыбонькой..
Группа: Проверенные
Сообщений: 2642
Награды: 82
Репутация: 203
Статус: Offline
| Цитата Annet ( ) И так понятно ну, с учетом, что за первый час фильм, скопирую себя же, мы узнали всего лишь, что: 1) Джорджкутти очень жадный и не потратит лишнюю копейку; 2) он - заноза в одном месте для полицейских, поскольку он тыкает их носом в то, что они едят в забегаловке и не платят, а потому один из них затаил на него злобу; 3) он днюет-ночует в офисе не работы ради, а чтобы смотреть фильмы, и это очень важно
ОФИГЕТЬ сколько можно было вырезать, потому что и так понятно
|
|
| |