ВЕСЬ БОЛЛИВУД - 2.
|
|
Jane | Дата: Пятница, 15.04.2011, 16:15 | Сообщение # 1 |
Fleet admiral
Группа: Пользователи
Сообщений: 11050
Награды: 76
Репутация: 432
Статус: Offline
| ПРОДОЛЖАЕМ РАЗГОВОР!
Материалы в теме:
Воистину только в сновидениях мы обретаем подлинную свободу. Все остальное время мы на кого-то работаем...
|
|
| |
Annet | Дата: Четверг, 01.09.2011, 18:46 | Сообщение # 511 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Quote (Надинка) Так и не могу понять, нравится мне этот перевод или нет... Ты скачала озвучку?
|
|
| |
Надинка | Дата: Четверг, 01.09.2011, 19:46 | Сообщение # 512 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| Quote (Annet) Ты скачала озвучку? Ага. Мне кажется, что в некоторых местах речь не вполне членораздельно звучит... Особенно шепелявящий Боман. Он и в оригинале шепелявил, видимо (я уже забыла). Но там я субтитры читала. Как-то было легче сабы читать, чем вслушиваться в каждое слово.
Что-то я смотрю я столько сцен не помню. Даже подумала, что может это вставили вырезанные. Или скорее я просто давно смотрела. Например, сцену в классе когда Аамир говорит определение машин. Потом там какой-то парень дальше заросший на гитаре песню поет. Не помню такого в упор.
ПС Поняла, это тот бедняга, что повесился потом... Но все равно многих моментов не помню. Но это даже классно, когда так основательно подзабудешь. Как будто заново смотришь.
|
|
| |
Jane | Дата: Четверг, 01.09.2011, 20:14 | Сообщение # 513 |
Fleet admiral
Группа: Пользователи
Сообщений: 11050
Награды: 76
Репутация: 432
Статус: Offline
| у меня перевод одноголосый но переводят, кажись точно. но я не хиндуист)))
Воистину только в сновидениях мы обретаем подлинную свободу. Все остальное время мы на кого-то работаем...
|
|
| |
Annet | Дата: Четверг, 01.09.2011, 20:30 | Сообщение # 514 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Quote (Надинка) Особенно шепелявящий Боман. А мне как раз шепелявящий Боман очень понравился. Так прикольно. У меня в этом фильме ни к чьему голосу нет пристрастия, поэтому мне озвучка пошла на ура.
|
|
| |
Надинка | Дата: Четверг, 01.09.2011, 21:01 | Сообщение # 515 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| По голосам в принципе нормально... хотя местами у меня есть придирки (я так и не поняла, кто это делал, кстати, ведь диска лицензии вроде до сих пор нет).
Мне показалось, что спич знаменитый не очень смешно перевели. Я когда с сабами смотрела, там balatkar был переведен как screw, считай аналог fuck. В общем, я усмеялась. А "насиловать, изнасилование" как-то мягче звучит, а значит не так смешно.
|
|
| |
Annet | Дата: Четверг, 01.09.2011, 21:14 | Сообщение # 516 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Quote (Надинка) Я когда с сабами смотрела, там balatkar был переведен как screw, считай аналог fuck С сабами было несколько переводов. Вообще то фильм вроде той категории, где никаких ФАК быть не может (не помню, какая это буква).
|
|
| |
|
Jane | Дата: Четверг, 01.09.2011, 22:41 | Сообщение # 518 |
Fleet admiral
Группа: Пользователи
Сообщений: 11050
Награды: 76
Репутация: 432
Статус: Offline
| и к слову, в той копии фильма, что затракторила, balatkar перевели как "иметь" в контексте "трахать". я ради интереса через английский урбанистический сленговый словарь провела. таки даже насиловать а слово оригинальное кажись, чаматкар "прекрасно понимающий, заботливый, блюститель, надзиратель" но какая разница!!!!
Воистину только в сновидениях мы обретаем подлинную свободу. Все остальное время мы на кого-то работаем...
|
|
| |
Надинка | Дата: Пятница, 02.09.2011, 08:47 | Сообщение # 519 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| О, Жень, рада, что тебе понра! Таки не может этот фильм не понравиться. Умный, веселый и трогательный в одном флаконе -- это бомба!
Quote (Jane) ХОЧУ ЕЩЁ ЧТО-НИБУДЬ ПОХОЖЕЕ-ЕЕЕЕЕЕЕЕЕ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Можешь попробовать "Братана Мунну" этого же режиссера, если не смотрела. Тоже классный фильм, трогательный, веселый и с идеей. Во многом похожий на Идиотов, но другой. На него даже британский научный медицинский журнал рецензию разместил, чем всех шокировал (Братан научил британских медиков, как надо лечить ). Раджу Хирани веников не вяжет. К тому же это знаковая роль для Санджая. Боман тоже есть, умора.
Quote (Jane) а слово оригинальное кажись, чаматкар "прекрасно понимающий, заботливый, блюститель, надзиратель" Вообще, chamatkar -- это что-то типа "чудо, чудеса". У Шару фильм есть одноименный, переводится "Колдовские чары" (там где Насируддин призрака играет).
balatkar я глянула в словаре -- таки да, там идет как "насилие, изнасилование".
|
|
| |
Svetlana | Дата: Пятница, 02.09.2011, 09:46 | Сообщение # 520 |
Самый главный босс..Главнее только Дима))
Группа: Администраторы
Сообщений: 77430
Награды: 157
Репутация: 553
Статус: Offline
| Доступно только для пользователей
|
|
| |
Svetlana | Дата: Пятница, 02.09.2011, 10:10 | Сообщение # 521 |
Самый главный босс..Главнее только Дима))
Группа: Администраторы
Сообщений: 77430
Награды: 157
Репутация: 553
Статус: Offline
| Надя, Аннет!!! Какого Мунну лучше посмотреть???
|
|
| |
Надинка | Дата: Пятница, 02.09.2011, 11:19 | Сообщение # 522 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| Quote (Svetlana961) Какого Мунну лучше посмотреть??? Первого, конечно. Второй тоже хороший. Но там дубляж хуже, чем у первого. Первый фильм можно смотреть в озвучке (только нужно некоторое время, чтобы "въехать" в историю и сленг). Вторую часть я предпочитаю в оригнале с сабами смотреть.
Quote (Svetlana961) самое смешное, что ни на один фильм Масика таких восторженных отзывов не было... Первое что хочется сказать -- на фильмы Масика вообще отзывов нет!!! Никто ничё не пишет! Я на всех в обиде! (шучу-шучу! но пишем правда мало!)
А так, да ну, у Жеки всегда отзывы сплошные чуйства (и это здорово! Я вот не умею свои чувства толком выражать). Восторги были сразу после просмотра КАНК, К3Г и проч., к тому моменту как мы тут возникли из ниоткуда, уже так не напишешь. Вот и нету отзывов ни на НЗИН, ни на КАНК...
Я тут нашла канал с допами на Трех Идиотов. Сижу рассматриваю. http://www.youtube.com/user/3idiots#p/u/0/N_97pAot7Bs
Фильм допересмотрела, опять то и дело слезы наворачивались. Перевод таки хороший. Картинка отменная. Концовка такая красивая в Ладакхе на озере Панг Цо, потрясное, сногсшибательное место.
|
|
| |
Svetlana | Дата: Пятница, 02.09.2011, 11:24 | Сообщение # 523 |
Самый главный босс..Главнее только Дима))
Группа: Администраторы
Сообщений: 77430
Награды: 157
Репутация: 553
Статус: Offline
| Quote (Надинка) Первого, конечно. Второй тоже хороший. Но там дубляж хуже, чем у первого. Первый фильм можно смотреть в озвучке (только нужно некоторое время, чтобы "въехать" в историю и сленг). Вторую часть я предпочитаю в оригнале с сабами смотреть.
Сенкс....пойду скачаю....
Quote (Надинка) Восторги были сразу после просмотра КАНК, К3Г и проч., к тому моменту как мы тут возникли из ниоткуда, уже так не напишешь. Вот и нету отзывов ни на НЗИН, ни на КАНК...
С одной стороны ты права....мы их уже смотрели-пересмотрели, но вот новенькие ....которые только приобщились))) или на всех косноязычие нападает, когда надо описать свои чувства???
|
|
| |
Надинка | Дата: Пятница, 02.09.2011, 11:38 | Сообщение # 524 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| Quote (Svetlana961) вот новенькие ....которые только приобщились))) или на всех косноязычие нападает, когда надо описать свои чувства??? Вот-вот, новенькие. Это ведь не сложно, описать впечатления от фильма... Типа, "смотрела этот фильм вторым... понравилось то-то, не понравилось это"... Благо у нас не кинопоиск, не надо писать РЕЦЕНЗИИ, которые потом допускают или не допускают... где слишком коротко -- плохо, слишком длинно -- плохо, много чуйств или оценочных суждений -- тоже не пойдет... Хотя в общем-то я понимаю -- собраться на отзыв, если смотрел фильм уже какое-то время назад, не так просто, даже на самый коротюсенький. Нужны энергозатраты, время, извилинами шевелить опять же, как сказать, да в каких словах сформулировать свои эмоции.
Quote (Svetlana961) Сенкс....пойду скачаю.... Не знаю почему, но боюсь, что тебе не понравится. Ладно, буду морально готовиться, что ты дальше 20 минут не продвинешься. Там еще песни переведенные -- раздражающий фактор. Я у себя на диске отключаю перевод на песнях и включаю сабы. На них нужны именно субтитры.
|
|
| |
Annet | Дата: Пятница, 02.09.2011, 11:42 | Сообщение # 525 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Quote (Надинка) Перевод таки хороший. Вот и мне понравился. А ДВД с этим переводом нет. Придется делать из авишки. Я сестре хочу показать этот фильм.
Quote (Надинка) balatkar я глянула в словаре -- таки да, там идет как "насилие, изнасилование". Не поверила мне. Я же точно знала. Когда появился этот сленговый (с матом) перевод, была разборка. Потому что не мог фильм получить первую категорию, если бы там было хоть одно матерное слово.
Quote (Svetlana961) мы их уже смотрели-пересмотрели, но вот новенькие ....которые только приобщились))) или на всех косноязычие нападает, когда надо описать свои чувства??? Так не все любят это дело. Тут вопрос не в косноязычии. Некоторые любят "буковки набирать", а некоторые нет. Мне например нравится и отзывы читать, и самой писать, и детали фильмов обсуждать. Можно что-то новое увидеть. Но при этом надо еще любить и пересматривать фильмы, а это далеко не все делают.
|
|
| |