Josh / Азарт любви
|
|
Надинка | Дата: Воскресенье, 26.09.2010, 11:49 | Сообщение # 1 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| Apun Bola SHAHRUKH KHAN, HEMA SARDESAI apun bola tu meri laila Я сказал ей, ты моя Лейла (возлюбленная Маджнуна) voh boli phekta hai saala А она сказала, врет подлец apun jabhi sachi bolta Когда я говорю правду ae usko jhooth kai ko lagta hai re Почему ей кажется, что я вру? (yeh uska "style" hoinga Наверно, это такой у нее стиль hothon pe na dil mein haan hoinga "Нет" на губах, "да" в сердце) - 2 aaj nahin to kal bolegi Если не сегодня, так завтра скажи ей ae tu "tension" kai ko leta re Эй, чего ты так напрягаешься? apun bola tu meri laila Я сказал ей, ты моя Лейла voh boli phekta hai saala А она сказала, врет подлец apun jabhi sachi bolta Когда я говорю правду ae usko jhooth kai ko lagta hai re Почему она всегда думает, что я вру? ek kaam kar usko bula "hotel" mein khaana khila Вот план: пригласи ее в отель, угости ее хорошим обедом samandar kinaare le jaake re bol de khullam khula Приведи ее на берег и скажи ей все по-честному arre main ne usse bulaaya kokam kadi khilaaya Эй, я пригласил ее на ужин phir dekhke mauga maara chauka Потом я почерпнул вдохновение от волн dil ki baat bataaya re И сказал, что у меня на сердце ae kya bataaya re Ну и что ты ей сказал? apun bola tu meri laila Я сказал ей, ты моя Лейла voh boli phekta hai saala А она сказала, врет подлец apun jabhi sachi bolta Когда я говорю правду ae usko jhooth kai ko lagta hai re Почему ей всегда кажется, что я вру? (yeh uska "style" hoinga Наверно, это такой у нее стиль hothon pe na dil mein haan hoinga "Нет" на губах, "да" в сердце) - 2 aaj nahin to kal bolegi Если не сегодня, скажи ей завтра ae tu "tension" kai ko leta re Эй, чего ты так напрягаешься? apun bola tu meri laila Я сказал ей, ты моя Лейла voh boli phekta hai saala А она сказала, врет подлец apun jabhi sachi bolta Когда я говорю правду ae usko jhooth kai ko lagta hai Почему ей всегда кажется, что я вру? sau lafde dekhe main ne tera lafda hatke hai Видела я сотни драк (битв); но до твоей им всем далеко! sab kuch "clear" hoke bhi tu kis mein atke hai Даже после того, как ты все прояснил, она все равно тебя отвергает apun bola tu meri lai… Я сказал ей, ты моя Лей… ghar se bhagaake leja samjhegi teri baat to Иди к ее дому и сбеги с ней; тогда она поймет, что твои намерения серьезны arre ghar se bhagaake le gaya tha usko aadhi raat ko Эй, я пошел ночью к ее дому, чтобы забрать ее ae "setting" hui kya Ну, и как ты это все обставил? apun bola tu meri laila Я сказал ей, ты моя Лейла voh boli phekta hai saala А она сказала, врет подлец apun jabhi sachi bolta Когда я говорю правду ae usko jhooth kai ko lagta hai Почему ей всегда кажется, что я вру? (yeh uska "style" hoinga Наверно, это такой у нее стиль hothon pe na dil mein haan hoinga "Нет" на губах, "да" в сердце) - 2 aaj nahin to kal bolegi Если не сегодня, скажи ей завтра ae tu "tension" kai ko leta re Эй, чего ты так напрягаешься? apun bola tu meri laila Я сказал ей, ты моя Лейла voh boli phekta hai saala А она сказала, врет подлец apun jabhi sachi bolta Когда я говорю правду ae usko hamesha jhooth kai ko lagta hai Почему ей всегда кажется, что я вру? Перевод: надюха http://khushi1.narod.ru/mp3/J/Josh/Josh.html
|
|
| |
Jane | Дата: Пятница, 21.01.2011, 14:47 | Сообщение # 2 |
Fleet admiral
Группа: Пользователи
Сообщений: 11050
Награды: 76
Репутация: 432
Статус: Offline
| эта песня меня приклывает очень))) но я люблю её из-за того, что Шах её исполняет. речитативчик такой
Воистину только в сновидениях мы обретаем подлинную свободу. Все остальное время мы на кого-то работаем...
|
|
| |
bagiraya | Дата: Пятница, 21.01.2011, 15:00 | Сообщение # 3 |
Commodore
Группа: Пользователи
Сообщений: 3326
Награды: 34
Репутация: 287
Статус: Offline
| Quote (Надинка) HEMA SARDESAI А я все время думала, что Айш тоже сама поет в этой песни)) Надинка, спасибо за просвещение и перевод
Каблуки изобрели мужчины, что попочка наша стала сексуальнее и мы не могли далеко от них убежать))))
|
|
| |
Надинка | Дата: Пятница, 21.01.2011, 16:48 | Сообщение # 4 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| НЗЧ))) Я все не могу добраться остальные перевести... Но как-нить доберусь))) Мне в Джоше все песни нравятся.
|
|
| |
Jane | Дата: Пятница, 21.01.2011, 16:57 | Сообщение # 5 |
Fleet admiral
Группа: Пользователи
Сообщений: 11050
Награды: 76
Репутация: 432
Статус: Offline
| Quote (Надинка) Мне в Джоше все песни нравятся. хош признаюсь? я ни одной, кроме этой не помню)))))
Воистину только в сновидениях мы обретаем подлинную свободу. Все остальное время мы на кого-то работаем...
|
|
| |
Надинка | Дата: Пятница, 21.01.2011, 16:59 | Сообщение # 6 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| Ну, я если музыка спецом не скачиваю и не слушаю, то тоже потом не помню, как правило)))
|
|
| |
Jane | Дата: Пятница, 21.01.2011, 17:22 | Сообщение # 7 |
Fleet admiral
Группа: Пользователи
Сообщений: 11050
Награды: 76
Репутация: 432
Статус: Offline
| у меня всё гораздо хуже))) если мне понравится какая-то мелодия, мне сразу необходимо ею обладать!! так что у меня на компе давно толкотня)))
Воистину только в сновидениях мы обретаем подлинную свободу. Все остальное время мы на кого-то работаем...
|
|
| |
Reina | Дата: Пятница, 21.01.2011, 22:07 | Сообщение # 8 |
Captain
Группа: Пользователи
Сообщений: 1263
Награды: 4
Репутация: 122
Статус: Offline
| Надинка, молодец! Это ты случаем уже не с хинди ли переводишь)?
|
|
| |
Reina | Дата: Пятница, 21.01.2011, 22:41 | Сообщение # 9 |
Captain
Группа: Пользователи
Сообщений: 1263
Награды: 4
Репутация: 122
Статус: Offline
| Lola, Lola RICKY MARTIN Tus ojitos picoteando toda mi piel Tus andares provocando mi castidad Tus besos mitad mentira y mitad verdad Saben a manzana del paraíso de adán Sola, sola Te gusta pasear Lola, Lola Para provocar una ola Una ola, una ola del mar iLola, Lola, ay!! Pa' dónde vas Que más da, yo sigo detrás iLola, Lola, ay!! pegado a ti Sólo sé que voy a vivir Y tú bebes mi energía sin respirar Y el mundo gira y gira detrás de ti La luna se me clava en el corazón Medio moribundo sigo al son de tu son iSola, sola, ay!! * Лола, Лола От твоего взгляда мурашки по всему телу. Твоя походка дразнит мою невинность. Твои поцелуи наполовину правда, наполовину ложь, У них вкус райского яблока. Одинокая, одинокая. Тебе нравится гулять, Лола, Лола, Чтоб вызывать волну, Волну моря. Лола, Лола, ай! Куда ты идешь, Мне всё равно, я иду за тобой. Лола, Лола, ай! Я словно приклеен к тебе. Знаю лишь, что иду навстречу судьбе. Ты пьешь мою энергию, не дыша. И мир вертится и вертится вокруг тебя. Луна поселилась в сердце у меня. И я едва жив следую за тобой. Одинокая, одинокая, ай! перевод http://es.lyrsense.com/ricky_martin/lola_lola
Сообщение отредактировал Reina - Суббота, 22.01.2011, 17:29 |
|
| |
Reina | Дата: Пятница, 21.01.2011, 23:02 | Сообщение # 10 |
Captain
Группа: Пользователи
Сообщений: 1263
Награды: 4
Репутация: 122
Статус: Offline
| Как вставлять музыку не знаю, надеюсь, песню все помнят)
|
|
| |
Jane | Дата: Пятница, 21.01.2011, 23:31 | Сообщение # 11 |
Fleet admiral
Группа: Пользователи
Сообщений: 11050
Награды: 76
Репутация: 432
Статус: Offline
| Reina, вопрос: а это к чему? о Лейле с Джоша?))
Воистину только в сновидениях мы обретаем подлинную свободу. Все остальное время мы на кого-то работаем...
|
|
| |
Надинка | Дата: Суббота, 22.01.2011, 10:19 | Сообщение # 12 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| Quote (Reina) Это ты случаем уже не с хинди ли переводишь)? Нее, что ты. С английского. Только если что-то не понятно, залезаю в хинди словарь проверить. Или если какой-то куплет бывает не переведен, могу сама попробовать -- там зависит от сложности, могу и перевести, могу и нет. Quote (Jane) вопрос: а это к чему? о Лейле с Джоша?)) Да это ж танцульки под Рикки Мартина. Чуть ли не самая убойная сцена во всем фильма,Шару там горяч до невозможности. Ааааа, обожаю. И Айш мне нравится в этом фильме до чертиков))) Рейник, спасибо за перевод этой песенки! Я все хочу испанский начать когда-нибудь... но теперь уже из-за хинди вряд ли скоро)))
Сообщение отредактировал Надинка - Суббота, 22.01.2011, 10:22 |
|
| |
Надинка | Дата: Суббота, 22.01.2011, 10:34 | Сообщение # 13 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| Сслыку на аудио очень легко вставить -- там, где песню скачиваете, жмете правой кнопкой на песне, выбираете "Копировать адрес ссылки" и в своем сообщении нажимаете "Вставить" (этот адрес) между [audio][/audio]. Вот вверху над окошком есть кнопочка с плюсиком, в ней все показано, как сделать зачеркивание, видео, аудио и т.п. Haye Mera Dil UDIT NARAYAN, ALKA YAGNIK Композитор: Ану Малик Текст песен: Самир kitna pyaara hai yeh pyaar pyaara pyaara Как прекрасна эта любовь, прекрасна hua hai pehli baar hota hai ek baar Это случилось в первый раз; это случается только раз phir na hoga yeh dubara Больше этого не будет (haye mera dil churake le gaya О мое сердце! Он украл его churaanewaala mera qaatil Этот вор -- мой убийца) - 2 yeh dil tujhpe aaya hai aate aate Это сердце шло, шло и пришло к тебе dard-e-dil to jaate hai jaate jaate Начиная, начиная, мое сердце начало болеть jaage hain soye hain ham dono khoye hain Во сне и бодрствуя, мы оба потерялись (в любви) kaisi tanhayi hai masti si chayi hai Что это за уединение, что так опьяняет? yeh mausam hai pyaar ke qaabil Это время для любви haye mera dil churake le gaya О мое сердце! Он украл его churaanewaala mera qaatil Этот вор -- мой убийца haye mera dil churaake le gayi О мое сердце! Она украла его churaanewaali meri qaatil Эта воришка -- моя убийца ab to kaate na kate pyaasi raatein Пусть никогда не кончатся ночи блаженства (букв. "жаждущие") kuch kuch hota hai sunke aisi baatein Что-то происходит со мной, когда я слышу эти твои слова bechaini sehne de palkon mein rehne de Помоги мне унять это беспокойство; посели меня в своих ресницах teri baahon mein hai teri raahon mein hai В твоих объятиях, на твоих дорогах (жизни) jaan-e-jaana meri manzil Лежит цель моего путешествия, любимая haye mera dil churaake le gayi О мое сердце! Она украла его churaanewaali meri qaatil Эта воришка -- моя убийца haye mera dil churake le gaya О мое сердце! Он украл его churaanewaala mera qaatil Этот вор -- мой убийца kitna pyaara hai yeh pyaar pyaara pyaara Как прекрасна эта любовь, прекрасна hua hai pehli baar hota hai ek baar Это случилось в первый раз; это случается только раз phir na hoga yeh dubara Больше этого не будет
Сообщение отредактировал Надинка - Суббота, 22.01.2011, 11:18 |
|
| |
Надинка | Дата: Суббота, 22.01.2011, 11:00 | Сообщение # 14 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| Над переводом этой песни я маленько поиздевалась. Слегка вольный перевод, в общем, но лишь слегка)) Sailaru Sailare SURESH PETER, MANO (ham bhi hai josh mein baatein kar hosh mein... Мы на взводе, так что следите за базаром) - 2 yoon na aankhein dikhaa Что смотришь? (sailaru sailare kya bola phir bol de... Что ты сказал? А ну-ка повтори!) - 2 (ham bhi hai josh mein baatein kar hosh mein... Мы на взводе, так что следите за базаром) - 2 yoon na aankhein dikhaa Что смотришь? (sailaru sailare kya bola phir bol de... Что ты сказал? А ну-ка повтори!) - 2 (dekhe hain tere jaise tera iraada kya hai bataa Видали мы таких; че надо, выкладывайте jaa re yahaan na aa re na ham se karna koi khataa Валите отсюда и не суйте сюда свой нос; с нами лучше не связываться) - 2 tu bol de chal bhool jaa Скажи нам! Ладно, забудь baatein na kar yoon na dharaa Поговори мне тут; руки прочь sun bekhabar jo dum hai agar Если кишка не тонка, так слушайте: aa rubroo karen jang shuroo Подходи, начнем драку samjha hai tu ne kya Ты меня понял? (sailaru sailare kya bola phir bol de... Что ты сказал? А ну-ка повтори!) - 2 (bachke zara sa bachke tum rehna hamse kya re yahaan Держитесь от нас подальше hatke zara sa hatke hai darta ham se sara jahaan Прочь с нашего пути, нас все боятся!) - 2 yoon chodkar hai ladna agar to maidaan mein aa na sar ko chupa Разберемся в другом месте; если не придете на поле, лучше прячьтесь khabardaar hoon main taiyaar hoon auqaat kya teri jaat kya Спасибо за совет; я готов; а ты на какой свалке родился вообще? yeh to mujhe bataa Скажи мне это (sailaru sailare kya bol phir bol de... Что ты сказал? А ну-ка повтори!) - 2 (ham bhi hai josh mein baatein kar hosh mein... Мы на взводе, так что следите за базаром) - 2 yoon na aankhein dikhaa Что смотришь? (sailaru sailare kya bola phir bol de... Что ты сказал? А ну-ка повтори!) - 2
Сообщение отредактировал Надинка - Суббота, 22.01.2011, 11:01 |
|
| |
Надинка | Дата: Суббота, 22.01.2011, 11:15 | Сообщение # 15 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| Mere Khayalon Ki Malika ABHIJEET ((mere khayalon ki malika... Госпожа моих мыслей/мечтаний...) - 2 chaaron taraf teri chaiyya re thaam le aake bainyaa Твоя тень простирается надо всем; иди, возбми меня за руку chaaron taraf teri chaiyya re chaiyya Твоя тень простирается над всем моим миром) - 2 (aaye phoolon ke ras mein nahaake layi bhini si khushboo churaake... Она приходит, искупавшись в эссенции цветов и украв их нежных аромат...) - 2 teri aankhon mein hai halka sa nasha tera roop meri nazron mein basa Твои глаза по-тихоньку опьяняют меня; твоя красота запечатлелась в моих глазах (mere khayalon ki malika... Госпожа моих мыслей/мечтаний...) - 2 chaaron taraf teri chaiyya re thaam le aake bainyaa Твоя тень простирается надо всем; иди, возбми меня за руку chaaron taraf teri chaiyya re chaiyya Твоя тень простирается над всем моим миром (jaadoo chaaya hai tera jaadoo qaaboo dil pe nahin hai qaaboo... Твоя магия окутала меня; я больше не владею своим сердцем) - 2 sapno ki pari itna to bata rehti hai kahaan tera naam hai kya Ты как прекрасное сновидение, скажи мне, где ты живешь и как тебя зовут? ((mere khayalon ki malika... Госпожа моих мыслей/мечтаний...) - 2 chaaron taraf teri chaiyya re thaam le aake bainyaa Твоя тень простирается надо всем; иди, возбми меня за руку chaaron taraf teri chaiyya re chaiyya Твоя тень простирается над всем моим миром) - 2
|
|
| |