Все о крикете
|
|
Джулия | Дата: Воскресенье, 03.04.2011, 22:16 | Сообщение # 106 |
Admiral
Группа: Проверенные
Сообщений: 9837
Награды: 102
Репутация: 448
Статус: Offline
| Какой поцелуй!Я в оtрубе))))
Любовь - всеобъемлющее, подавляющее чувство, и у вас не может быть никаких правил, по которым бы вы играли, когда влюблены
|
|
| |
Svetlana | Дата: Четверг, 07.04.2011, 10:37 | Сообщение # 107 |
Самый главный босс..Главнее только Дима))
Группа: Администраторы
Сообщений: 77451
Награды: 157
Репутация: 553
Статус: Offline
|
|
|
| |
Svetlana | Дата: Воскресенье, 01.07.2012, 16:19 | Сообщение # 108 |
Самый главный босс..Главнее только Дима))
Группа: Администраторы
Сообщений: 77451
Награды: 157
Репутация: 553
Статус: Offline
| Смотрю вторую ODI между Англией и Австралией...Англичане выглядят круто. Первую игру австралийцы проиграли, и сегодня пока не внушают мне оптимизма.
|
|
| |
Lara | Дата: Среда, 08.05.2013, 20:25 | Сообщение # 109 |
Lieutenant Commander
Группа: Проверенные
Сообщений: 626
Награды: 4
Репутация: 50
Статус: Offline
| Про ошибки: Extras
Бьющая команда может получить дополнительные очки в случае ошибок со стороны подающей команды: no ball — одно штрафное очко в случае нарушения подающим правил подачи (боулер заступил за линию подачи, рука с мячом согнута в локте); при этом подача должна быть переиграна. wide — одно штрафное очко в случае подачи мяча вне зоны досягаемости отбивающего; подача должна быть переиграна. bye — отбивающий не касается мяча, мяч после этого проходит мимо кипера на такое расстояние, которое даёт возможность отбивающим выполнить пробежку. leg bye — мяч касается тела отбивающего, после чего проходит мимо кипера на такое расстояние, которое даёт возможность отбивающим выполнить пробежку.
|
|
| |
Lara | Дата: Среда, 08.05.2013, 20:40 | Сообщение # 110 |
Lieutenant Commander
Группа: Проверенные
Сообщений: 626
Награды: 4
Репутация: 50
Статус: Offline
| Выведение бьющего из игры
Бьющий может отбивать и зарабатывать очки до тех пор, пока он не выведен из игры. Вывести из игры бьющего можно одним из следующих способов: Bowled — от слова боулер. Боулер попал мячом в калитку при подаче, при этом хотя бы одна из перекладинок (bails) была сбита. Если мяч попал в калитку, но ни одна из перекладин не упала, бэтсман остаётся в игре. Caught — словлен, пойман. При подаче мяч, отскочивший от биты или от перчатки руки держащей биту, был пойман до того, как он коснулся земли. Leg before wicket или lbw — защитил калитку ногой. Мяч, летевший в калитку, попал в бэтсмана, в том числе в его одежду или щитки, но не в биту или перчатку руки держащей биту. Это правило существует для того, чтоб бэтсман не пытался защитить калитку ногами, а не битой. Run out — не добежал. Калитка сбита мячом в момент, когда бьющий (бэтсман) бежит между калитками или просто не находится в зоне своей калитки. Stumped — от слова stumps — вертикальные столбики как часть калитки. Игрок с битой случайно или специально переступил линию после подачи, а защитник калитки сбил её рукой держащей пойманный мяч. Этот вариант выведения бэтсмана из игры во многом похож на Run out. Существуют также и более редкие и необычные варианты: Hit wicket — сбил калитку. Во время подачи бэтсман сам случайно сбил по крайней мере одну перекладинку, всё равно, битой, частью тела или одеждой. Hit the ball twice. Во время подачи бэтсман ударил мяч дважды. Obstructing the field. Бэтсман преднамеренно мешал игрокам противоположной команды передвигаться по полю. Handled the ball — коснулся мяча. Бэтсман не имеет права преднамеренно касаться мяча руками для того, например, чтоб защитить калитку. Следует заметить, что кисть или перчатка руки, держащей биту, считаются «продолжением» биты, и бэтсман делает «кетч» (caught), когда мяч отскочил не только от биты, но и от перчатки. Timed out — просрочил время. Очень редкий вариант. Если новый бэтсман не вышел на площадку в течение трёх минут с того момента, как предыдущий бэтсман был выведен из игры.
|
|
| |
Svetlana | Дата: Четверг, 09.05.2013, 10:52 | Сообщение # 111 |
Самый главный босс..Главнее только Дима))
Группа: Администраторы
Сообщений: 77451
Награды: 157
Репутация: 553
Статус: Offline
| Тендрикова, спасибо за дополнения!!!!!
|
|
| |
Lara | Дата: Четверг, 09.05.2013, 13:11 | Сообщение # 112 |
Lieutenant Commander
Группа: Проверенные
Сообщений: 626
Награды: 4
Репутация: 50
Статус: Offline
| Вам спасибо за теплую компанию! Учусь потихоньку)))
|
|
| |
Tash | Дата: Четверг, 09.05.2013, 18:02 | Сообщение # 113 |
Королевский Архивариус!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 29090
Награды: 113
Репутация: 515
Статус: Offline
| Тендрикова, спасибо за информацию)) Интересные моменты))
Чужая душа потемки.... ( И совсем не обязательно рваться туда со своей свечкой)
|
|
| |
Elena | Дата: Четверг, 09.05.2013, 22:12 | Сообщение # 114 |
Cadet
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
| Приветствую уважаемых форумчан!…и обращаюсь за помощью. Очень нужна консультация разбирающихся людей.Так случилось, что в крикете ничего не смыслю, но по работе (перевожу на русский книгу, герои которой участвуют в крикетном матче) требуется разобраться хотя бы в основных правилах крикета. Прочитав кое-какую литературу, некоторое представление получила. Дело осложняется тем, что пока нет единой устоявшейся русской терминологии, понимаю не все, что читаю даже на родном языке.Вот,например, цитата с этого форума:«От бьющей стороны на поле находится 2 игрока с битами – по одному на викет. От защищающей на дорожке находятся двое – подающий (боулер) и кипер» Бьющая сторона – с битами, то есть, та самая, которую называют еще и отбивающей – это так? Тогда, выходит, что подающая сторона (где подающий-боулер) – она же и защищающая?Собственно, таких вопросов много, буду очень благодарна, если кто-нибудь согласится помочь.
Сообщение отредактировал Elena - Четверг, 09.05.2013, 22:13 |
|
| |
Svetlana | Дата: Четверг, 09.05.2013, 22:17 | Сообщение # 115 |
Самый главный босс..Главнее только Дима))
Группа: Администраторы
Сообщений: 77451
Награды: 157
Репутация: 553
Статус: Offline
| Elena, добро пожаловать....с терминологией и у нас действительно проблемы...на русском языке правил нет, и даже когда мы смотрим крикет на русском языке, то комментаторы используют только английскую терминологию... Но а вообще, мы всегда рады помочь...
|
|
| |
Elena | Дата: Четверг, 09.05.2013, 22:31 | Сообщение # 116 |
Cadet
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
| Svetlana961,
Спасибо за ответ. Самая большая моя проблема в том, что автор пользуется не столько терминами, сколько каким-то почти жаргоном, понятным только болельщикам. например, вот такая фраза - про игрока, который (точнее, которая) "added a beautiful twenty-six to the score and then touched a fast one and point held it." Понятно, что она добавила своей команде 26 очков. а вот что она сделала еще?
Сообщение отредактировал Elena - Четверг, 09.05.2013, 22:32 |
|
| |
Svetlana | Дата: Четверг, 09.05.2013, 22:47 | Сообщение # 117 |
Самый главный босс..Главнее только Дима))
Группа: Администраторы
Сообщений: 77451
Награды: 157
Репутация: 553
Статус: Offline
| Цитата (Elena) Понятно, что она добавила своей команде 26 очков. а вот что она сделала еще? Если бы ты могла перевести эту абракадабру на нормальный русский, то можно было бы попробовать хотя бы угадать....а так....проблематично....
|
|
| |
Lara | Дата: Четверг, 09.05.2013, 22:51 | Сообщение # 118 |
Lieutenant Commander
Группа: Проверенные
Сообщений: 626
Награды: 4
Репутация: 50
Статус: Offline
| Ха-ха! Я на этом тоже запнулась, когда первый раз правила читала (насчет того, что тот, кто с битами=бьющая команда= она защищающая). Привычнее наоборот:кто с битой, тот нападает. Но потом как-то устаканивается в голове и всё кажется логичным. Англия=Алиса в стране чудес=водитель справа, пассажир слева!...
|
|
| |
Elena | Дата: Четверг, 09.05.2013, 23:33 | Сообщение # 119 |
Cadet
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
| Цитата (Svetlana961) Если бы ты могла перевести эту абракадабру на нормальный русский :) Если бы я могла перевести это на русский, мне не нужна была бы помощь специалиста. Именно потому я и не могу перевести, что не понимаю, что происходит. Такова участь переводчика - сегодня переводим про крикет, завтра про летчиков-испытателей, а послезавтра про нейрохирургов. Приходится бегать по форумам и просить о помощи.
Цитата (Тендрикова) Я на этом тоже запнулась, когда первый раз правила читала (насчет того, что тот, кто с битами=бьющая команда= она защищающая). Привычнее наоборот:кто с битой, тот нападает. Но потом как-то устаканивается в голове и всё кажется логичным. Нет, я как раз и думала, что бьющие=отбивающие=бэтсмены - они же защищающиеся. Но в процитированном мной описании получается наоборот. там сказано: "От бьющей стороны на поле находится 2 игрока с битами – по одному на викет. От защищающей на дорожке находятся двое – подающий (боулер) и кипер" То есть, выходит, команда, в которой боулер - защищающая. Может, это просто опечатка, и вместо "защищающей" следует читать "нападающей"?
|
|
| |
Annet | Дата: Четверг, 09.05.2013, 23:50 | Сообщение # 120 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Цитата (Elena) "added a beautiful twenty-six to the score and then touched a fast one and point held it." Этой фразы маловато, чтобы понять, о чем речь. Если в книге описывается крикетный матч, то надо читать с начала описания, возможно, тогда было бы понятно, что тут имеется в виду под fast и под point. Возможно под fast имеется в виду мяч, который подан определенным образом Fast bowling. А point есть термин в крикете. Обозначает, как я поняла, позицию на питче со стороны того, кто отбивает.
Я когда переводила субтитры к фильму о крикете пользовалась List of cricket terms. Приходилось скакать по этим терминам, но я справилась. Но субтитры это не описание матча, там все было много проще.
|
|
| |