• 19.07.2025, 20:57
  • Гость

SRKGalaxy

  • Главная
  • Участники
  • Последние сообщения
  • Личные сообщения()
  • Вход
  • Регистрация
    • Страница 37 из 50
    • «
    • 1
    • 2
    • …
    • 35
    • 36
    • 37
    • 38
    • 39
    • …
    • 49
    • 50
    • »
    SRKGalaxy » Чайная » Клуб кинопутешественников » Весь Болливуд-16
    Весь Болливуд-16
    AnnetДата: Вторник, 15.09.2015, 20:54 | Сообщение # 541
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Доступно только для пользователей

     
    JeremiaДата: Вторник, 15.09.2015, 21:12 | Сообщение # 542
    Парижанка...лисонька с рыбонькой..
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 2642
    Награды: 82
    Репутация: 203
    Статус: Offline
    Цитата Svetlana ()
    оказывается "перевод" может быть круче фильмаа
    может, Светик, может! Ты думаешь, какой фильм я сейчас смотрю? Думаешь, Пусть сердце бьется? А вот и нет! У меня тут Владимирский централ, ветер северный!!!! лай-ла-ла-ла!

    Цитата Annet ()
    кто у нас Манав
    муж Айши (Рахул Бос). После бурных плясок они сидят в баре, и Манав иронизирует на тему журналистики, мол, они из мухи слона раздувают, а Санни подчеркивает, что положение женщин по-прежнему ущербно, приводя в качестве аргумента слова самого Манава, что он позволил Айше работать.

    Айша накидывается на Санни, спрашивая, зачем надо было грубить ее мужу, зачем было его унижать. Опускать, конечно, тоже возможно, но вряд ли у персонажей, которые нам подарила Зоя Ахтар.

    Цитата Annet ()
    справедливости ради, Оксана, пока ты не очень много нарыл
    а ты считаешь, что я все пишу????? я пишу только то, от чего реально сползаю под диван. А просто косяки, типа неуловленных нюансов, даже не упоминаю, ну, вот вроде таких:

    - Friends?
    - I'd rather jump

    - Друзья?
    - Мне легче прыгнуть.

    Легче прыгнуть - психологически интимная фраза. Айша этим подчеркнула бы, что ей тяжело быть с ним друзьями, настолько, что легче было бы покончить с собой. В реальной фразе "Я скорей прыгну", она не дает слабинку, она в этой сцене все еще сильная женщина, какой привыкла быть, и говорит фразу, которой хочет задеть его, а никак не показать свою боль. Свои чувства она покажет впервые только у него в каюте, куда прибежит в истерике из-за желания родственников устроить его брак.

    Это именно косяк. Не нелепый, не глупый, не вульгарный. А просто неспособность уловить суть, оттенок, настроение. В принципе в ряде ситуаций действительно можно было бы перевести, как у них, сославшись на литературность, но здесь это совершенно неприменимо. И да, фраза на английском, на хинди не сошлешься.

    Ну или:
    - Тебе то что? Ты же вышла замуж.
    - Не вышла бы, если бы женился.

    Давай честно? Вот если не видеть фильм, понятен его ответ? Без продолжения диалога? Она не говорит: "если бы ты на мне женился". Как звучит фраза? Как то, что Айша вышла замуж за Манава, потому что.... Санни не женился. Не знаю, может, у них спор какой в детстве был, типа, если Санни не женится на ком-нибудь до такого-то возраста, то Айша выйдет за первого встречного. Фраза абсурдна в таком виде.

    Или:
    - Но ты запрыгнула на первого попавшегося, Айша.

    Вы серьезно? Интеллигентный Санни скатился в такую пошлость и вульгарщину???!!!

    Цитата Annet ()
    в общем и целом то неплохо? Или плохо в общем и целом?
    Наташ, смотря с какой стороны посмотреть. Если бы я не видела действительно чудовищного перевода, то сказала бы, что в целом плохо. Но на фоне того перевода этот весьма неплох. Но только в том плане, что там вообще не понято ничего, все идиомы и фразеологизмы переведены неверно, суть фильма исковеркана. Здесь с эти куда лучше. Но если не сравнивать и не выбирать из двух зол наименьшее, потому что я все-таки придерживаюсь европейской версии этой поговорки (из двух зол не выбирают), то в целом плохой. Потому что люди из высшего общества разговаривают как отбросы, как бомжи из подворотни. Я ничего не имею против жаргона, когда он к месту. Если в фильме показывают подростков из неблагополучного района, будет странно наделять их речью а-ля Достоевский, но здесь ровно обратная ситуация. Я не могу оценивать такой перевод, как качественный. Может, конечно, девы рассчитывают, что смотреть будет тупое быдло, для которого только такая речь и понятна, но тогда они унижают остальных зрителей. Или себя, что так переводят.


    Сообщение отредактировал Jeremia - Вторник, 15.09.2015, 21:26
     
    JeremiaДата: Вторник, 15.09.2015, 21:19 | Сообщение # 543
    Парижанка...лисонька с рыбонькой..
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 2642
    Награды: 82
    Репутация: 203
    Статус: Offline
    И да, у ХХомячков Санни в конце разговора тоже угрожает Айше. Говорит "не связывайся со мной" (надо было еще наподдать ей! и ногами, ногами! и по почкам!).
    Это не хинди, а английский, и, очевидно, что они его не знают. Не знают, что фраза означает "морочить голову", "пудрить мозги", "шутки шутить" и т.п. Потому Санни у них стал братком с зоны тоже. Велком ту зэ фэмили.

    Одно я могу вам сказать, девушки, если бы я посмотрела фильм в этом переводе, мне не спас бы его даже Фархан, потому что ничего очаровательного в образе ТАКОГО Санни нет, это ровно то же быдло, что и все семейство. Упаси вас бог советовать кому-нибудь фильм в этом переводе.


    Сообщение отредактировал Jeremia - Вторник, 15.09.2015, 21:21
     
    SvetlanaДата: Вторник, 15.09.2015, 21:27 | Сообщение # 544
    Самый главный босс..Главнее только Дима))
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 77484
    Награды: 157
    Репутация: 553
    Статус: Offline
    Цитата Jeremia ()
    Упаси вас бог советовать кому-нибудь фильм в этом переводе.
    Я и себе его советовать не стану)))) не то что кому либо...меня перевод Джиоти вполне устраивает)))
     
    AnnetДата: Вторник, 15.09.2015, 21:28 | Сообщение # 545
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Доступно только для пользователей

     
    JeremiaДата: Вторник, 15.09.2015, 21:29 | Сообщение # 546
    Парижанка...лисонька с рыбонькой..
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 2642
    Награды: 82
    Репутация: 203
    Статус: Offline
    Доступно только для пользователей
     
    JeremiaДата: Вторник, 15.09.2015, 21:34 | Сообщение # 547
    Парижанка...лисонька с рыбонькой..
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 2642
    Награды: 82
    Репутация: 203
    Статус: Offline
    Цитата Annet ()
    Знаешь, в таких местах меня всегда удивляют те, кто озвучивают
    с языка сняла! Сидела и думала о том же. Для меня вообще загадка, как нашли друг друга две девы, обе со знанием хинди, обе без знания английского и русского. Уже чудо. Но как им удалось найти в команду еще двоих для озвучки, кому ничего не показалось бы ущербным в таком русском - это загадка.

    Цитата Annet ()
    Может торопилась или какой-нибудь неоконченный вариант вставила в раздачу
    я не знаю, Наташ, мне не с чем сравнить, я ни один другой ее перевод не сверяла с английским, возможно, все там супер. Но в том, что именно этот перевод фильма чудовищный, я уверена на 1000%. Примеры я приводила. Не поняты массово идиомы, перевран смысл, изнасилованы диалоги, не переведены шутки вообще. Но одно я могу сказать точно: не верю, что бывают такие неоконченные варианты. Неоконченные варианты это с парочкой ошибок и десятком-другим опечаток - да, такое бывает. Но не понять вообще ничего - это просто не понять ничего. Хочешь, возьми английские сабы и перевод, пройдись сама.
     
    SvetlanaДата: Вторник, 15.09.2015, 21:37 | Сообщение # 548
    Самый главный босс..Главнее только Дима))
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 77484
    Награды: 157
    Репутация: 553
    Статус: Offline
    Цитата Jeremia ()
    ты шутишь? на фоне ее перевода любой перевод хорош, а этот просто роскошный
    Почему шучу...все фразы переведены так, как надо, разговаривают все нормальным языком, может шутку про Валентино она не перевела, а все остальное, по-моему, хорошо...
     
    AnnetДата: Вторник, 15.09.2015, 21:39 | Сообщение # 549
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Доступно только для пользователей

     
    JeremiaДата: Вторник, 15.09.2015, 21:41 | Сообщение # 550
    Парижанка...лисонька с рыбонькой..
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 2642
    Награды: 82
    Репутация: 203
    Статус: Offline
    Доступно только для пользователей
     
    SvetlanaДата: Вторник, 15.09.2015, 21:44 | Сообщение # 551
    Самый главный босс..Главнее только Дима))
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 77484
    Награды: 157
    Репутация: 553
    Статус: Offline
    Может ты и права, но меня перевод абсолютно не коробил и фильм мне понравился.....смотреть с жаргоном я не буду никогда, мне хватило Рублевки в Свадебном переполохе.....
     Предложи мне лучший перевод и я с удовольствием пересмотрю фильм еще раз....
     
    СамудриДата: Вторник, 15.09.2015, 21:47 | Сообщение # 552
    Заслуженный рецензент!!! Вредный критик!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 8162
    Награды: 121
    Репутация: 294
    Статус: Offline
    Цитата Svetlana ()
     Предложи мне лучший перевод и я с удовольствием пересмотрю фильм еще раз....

    Светик, вот оптимальный перевод - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5072429
    Делала фанатка Фархана, она и ее напарница знают русский и английский. И это гораздо лучше, чем знание хинди у некоторых.


    Есть мужчины сильные, есть мужчины успешные, есть мужчины красивые!.. А есть Шахрукх Кхан!

     
    SvetlanaДата: Вторник, 15.09.2015, 21:49 | Сообщение # 553
    Самый главный босс..Главнее только Дима))
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 77484
    Награды: 157
    Репутация: 553
    Статус: Offline
    у меня ссылка не открывается почему то.....
     
    СамудриДата: Вторник, 15.09.2015, 21:50 | Сообщение # 554
    Заслуженный рецензент!!! Вредный критик!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 8162
    Награды: 121
    Репутация: 294
    Статус: Offline
    http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5072429
    Попробуй еще раз. У меня все открывает, это рутрекер, его у тебя не блокируют?


    Есть мужчины сильные, есть мужчины успешные, есть мужчины красивые!.. А есть Шахрукх Кхан!

     
    JeremiaДата: Вторник, 15.09.2015, 21:50 | Сообщение # 555
    Парижанка...лисонька с рыбонькой..
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 2642
    Награды: 82
    Репутация: 203
    Статус: Offline
    Цитата Annet ()
    ты в курсе, что эта команда озвучивающих весьма известна в рунете?
    откуда? я же корейское не смотрю biggrin может, у них так много проектов, что они не парятся на тему, что и как переведено? ИСГ как-то говорили, что они не смотрят фильмы до озвучки, что берут сабы, озвучивают и в процессе смотрят. При таком раскладе ты вообще не знаешь, что там происходит, и оценить точно не можешь, поэтому вся ответственность за смысл остается на переводчике.

    Доступно только для пользователей

    Самудри, вопрос к тебе. У меня тут нервная система сдала, фильм я бросила, не буду досматривать, уже все ясно. Пошла лечиться к Наташиному фильму. Скажи мне вот что. ДЦП бывает разный? Я имею в виду, разная степень закручивания рук, способность говорить, держать предметы, перекошенность лица и т.д.?
     
    SRKGalaxy » Чайная » Клуб кинопутешественников » Весь Болливуд-16
    • Страница 37 из 50
    • «
    • 1
    • 2
    • …
    • 35
    • 36
    • 37
    • 38
    • 39
    • …
    • 49
    • 50
    • »
    Поиск: