• 21.06.2025, 21:39
  • Гость

SRKGalaxy

  • Главная
  • Участники
  • Последние сообщения
  • Личные сообщения()
  • Вход
  • Регистрация
    • Страница 5 из 60
    • «
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • …
    • 59
    • 60
    • »
    SRKGalaxy » Чайная » Клуб кинопутешественников » Синема! Синема! Синема! От тебя мы без ума! (Разговорчики о кино и об актёрах.)
    Синема! Синема! Синема! От тебя мы без ума!
    НадинкаДата: Среда, 08.06.2011, 19:09 | Сообщение # 61
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    Да. Мне его в таком виде на флэшке дали, без перевода. Боялась, что вообще ничего не пойму... Потому как я плоховато понимаю французскую речь на слух, тем более фильмы. Я от французского отлынивала в институте, мало им занималась... Хотя это был наш основной язык. Занималась английским вместо него. Но по ситуациям и по каким-то ключевым словам весь юмор ухватила.
     
    SvetlanaДата: Среда, 08.06.2011, 19:17 | Сообщение # 62
    Самый главный босс..Главнее только Дима))
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 77484
    Награды: 157
    Репутация: 553
    Статус: Offline
    Надя!!!! Ну ты даешь!!!!! eek
     
    JaneДата: Среда, 08.06.2011, 20:56 | Сообщение # 63
    Fleet admiral
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 11050
    Награды: 76
    Репутация: 432
    Статус: Offline
    Надинка, я рада, что ты посмотрела "Бобро пожаловать"! мне он очень-очень понравился!!!! я как-то не раз его уже уже хвалила. море позитива после просмотра!!!! я раже расплакалась в нескольких местах. happy

    Воистину только в сновидениях мы обретаем подлинную свободу. Все остальное время мы на кого-то работаем...
     
    НадинкаДата: Среда, 08.06.2011, 21:30 | Сообщение # 64
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    Жень, я почему-то так и подумала, что если у нас кто-то его и смотрел, то ты. biggrin Классный фильм, да...
     
    JaneДата: Четверг, 09.06.2011, 12:24 | Сообщение # 65
    Fleet admiral
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 11050
    Награды: 76
    Репутация: 432
    Статус: Offline
    Quote (Надинка)
    Жень, я почему-то так и подумала, что если у нас кто-то его и смотрел, то ты

    ага biggrin
    у меня уже проблемы с этим. за прошлый год я посмотрела хорошо если несколько фильмов, кроме фильмов с Шахом wacko и не тянет, что странно...


    Воистину только в сновидениях мы обретаем подлинную свободу. Все остальное время мы на кого-то работаем...
     
    AnnetДата: Четверг, 09.06.2011, 20:02 | Сообщение # 66
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Надя, вот я сейчас смотрю этот французский фильм в дубляже. И у меня впечатление, что я столько же понимла бы же на французском же. Если там в этом городже все будутже так говорить же как бы на русском же, то думаю, я мало что же пойму же из фильмаже.

    Не обращайте внимания на "же" это заразно.


     
    НадинкаДата: Четверг, 09.06.2011, 20:06 | Сообщение # 67
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    Quote (Annet)
    Не обращайте внимания на "же" это заразно.

    Очень жаражно. biggrin biggrin biggrin Нам с мамой больше всего понравился "жалупчик". laugh

    Потом привыкаешь... В оригинале они говорили "ш" вместо "с"... "Ша ва" вместо "са ва", "шьен" вместо "сьен" и т.п. Шамкали, в общем... или как это называется. wacko biggrin
     
    AnnetДата: Четверг, 09.06.2011, 20:08 | Сообщение # 68
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Quote (Надинка)
    Нам с мамой больше всего понравился "жалупчик".

    Надя, а это кто? Он вроде уже это слово произносил, но я не поняла.
    Мне вот это понравилось: Мужье директор, встатужтесь.


     
    НадинкаДата: Четверг, 09.06.2011, 20:20 | Сообщение # 69
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    Это наверно "голубчик". Или "залупчик". biggrin
     
    JaneДата: Пятница, 10.06.2011, 00:18 | Сообщение # 70
    Fleet admiral
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 11050
    Награды: 76
    Репутация: 432
    Статус: Offline
    Quote (Надинка)
    залупчик"

    милая, надеюсь, ты в курсе, что это слово значит!..)))))
    tongue tongue tongue tongue


    Воистину только в сновидениях мы обретаем подлинную свободу. Все остальное время мы на кого-то работаем...
     
    НадинкаДата: Пятница, 10.06.2011, 07:06 | Сообщение # 71
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    Quote (Jane)
    милая, надеюсь, ты в курсе, что это слово значит!..)))))

    Конечно в курсе. biggrin Потому и смешно до истерики. biggrin
     
    AnnetДата: Пятница, 10.06.2011, 12:09 | Сообщение # 72
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Посмотрела я вчера Бобро поржаловать. Фильм, длящийся чуть больше полутора часов я смотрела больше трех часов из-за постоянный прокручиваний назад и попыток понять, что же конкретно они там говорят главному герою (уж не говоря о разговорах между собой, которые были для меня непереводимым фольклором). Такого полного вживления в шкуру главного героя я еще не помню ни в одном фильме. Я себя буквально ощущала на его месте, пытаясь уловить хоть какие-то знакомые слова. Причем, мне кажется ему было легче, потому что эти северные французы заменяют только один звук, как я поняла. Наши же в дубляже заменили как минимум три звука.
    Когда прослушав приблизительно раз пять ответ Антуана на замечания "Какая у тебя мама." и не услышав ничего, что я могла бы интерпретировать на русский (слышала я что-то вот такое: "Данивожепожопелоожо"), я полезла искать английские сабы. Нашла, как я поняла фанатские и с их помощью, а также пользуясь своей возможно единственной извилиной, да, и то к этому моменту, закрученной с спираль, расшифровала, что он сказал: Да ничего особенного. А что?
    Чуть дальше, видать уже ожаражив небюже любежего понибавить, что конжрестно говорожиться в нажем и ненажем киноже, они стали больше нормальным слов использовать (тем более девушка явно путала другие буквы и это было более понятно). Поэтому где-то с середины просмотр пошел более менее ровно, без перемоток.

    Кино хорошее, доброе, даже смешное, но конечно за счет именно перевода. Все таки как таковых смешных ситуаций не так уж много.

    Решила, что мне срочно надо выучить ответ одного францужиков на вопрос о здоровье (а то меня задолбали этим вопросом): Запержуток, ждоб перждыхом, как говорится.
    Думаю, после такого ответа меня перестанут спрашивать о здоровье. Правда появляется вероятность внепланового вызова скорой и отправки в дом определенного цвета.


     
    SvetlanaДата: Пятница, 10.06.2011, 12:14 | Сообщение # 73
    Самый главный босс..Главнее только Дима))
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 77484
    Награды: 157
    Репутация: 553
    Статус: Offline
    Quote (Annet)
    Решила, что мне срочно надо выучить ответ одного францужиков на вопрос о здоровье (а то меня задолбали этим вопросом): Запержуток, ждоб перждыхом, как говорится. Думаю, после такого ответа меня перестанут спрашивать о здоровье. Правда появляется вероятность внепланового вызова скорой и отправки в дом определенного цвета.


    Аннет!!!!! Держись!!!! specool
     
    НадинкаДата: Пятница, 10.06.2011, 13:42 | Сообщение # 74
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    biggrin

    Аннет, ну ты глобально подошла к делу. biggrin Я особо не заморачивалась с пониманием каждого слова, еще и на французском-то. Схватывала в общих чертах, в чем юмор ситуации, да и ладно. Наверно, мне даже лучше было, раз я на французском смотрела, я заранее не была настроена все понимать. Когда смотрели на русском, то я уже больше пыталась вслушаться. Вначале. Потом поняла, что бесполезно и забила. biggrin Что поняла, то и ладно. biggrin
     
    AnnetДата: Пятница, 10.06.2011, 14:03 | Сообщение # 75
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Надя, я не умею полностью отключать мозги. Из-за этого часто страдаю с просмотром фильмов. Мне бы сидеть картинкой наслаждать в южных фильмах, а я начинаю задумываться над нелогичностью выводов героев. А раз нахожу в логике прокол, то уже отношение к фильму портиться.
    Помню в школе никак не могла понять, почему "посему поэтому в глуши Симбирска родился необыкновенный мальчик Ленин". Он может "посему поэтому" потом стал Ленином, но родился он исключительно по одной причине, что его папа и мама в подходящий момент легли в постель.
    Понимаю, что подходить к стихам с логикой вообще нонсенс, но ничего не могу с собой поделать.

    А тут смотрела фильм с Ирфаном Кханом Телефонная будка. Там потетическая сцена, Санджай Датт говорит патриотические слова. И вдруг ошибка автоматического перевода. Я эту ошибку уже изучила. И Промт и Гугл упускают слово КРОР при переводе. Поэтому у них получилось: Англия за время колониального владычества вывезла из страны 1 лак рукий, а нечестные на руку политики 32 лак рупий. После этого для меня вся сцена и весь фильм насмарку. Потому что я услышав это слетела со стула от смеха. Всем бы странам таких политиков нечестных.


     
    SRKGalaxy » Чайная » Клуб кинопутешественников » Синема! Синема! Синема! От тебя мы без ума! (Разговорчики о кино и об актёрах.)
    • Страница 5 из 60
    • «
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • …
    • 59
    • 60
    • »
    Поиск: