• 18.06.2025, 06:41
  • Гость

SRKGalaxy

  • Главная
  • Участники
  • Последние сообщения
  • Личные сообщения()
  • Вход
  • Регистрация
    • Страница 2 из 2
    • «
    • 1
    • 2
    SRKGalaxy » Домашний кинотеатр » Музыка из разных фильмов ШРК » Dil Se / Всем сердцем / Любовь с первого взгляда / 1998
    Dil Se / Всем сердцем / Любовь с первого взгляда / 1998
    ReinaДата: Воскресенье, 19.12.2010, 23:19 | Сообщение # 16
    Captain
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 1263
    Награды: 4
    Репутация: 122
    Статус: Offline
    Quote (надюха)
    Перевела эту волшебную песню...
    Dil Se Re

    Ура! Ура! Надя, спасибо! flowers

    Quote (надюха)
    Эта песня вызвала у меня некоторые затруднения, поэтому заранее прошу прощения за возможные неточности. И если кто-то, кто хорошо знает хинди, найдет ошибки, пожалуйста, сообщите…

    Вот этот пассаж вызвал у меня вопросы:

    Ek suraj nikla tha
    Солнце взошло
    kuch paara pighla tha
    Температура упала

    Потому что когда солнце восходит, температура, по идее, повышается... А вообще paara переводится, вроде, как "ртуть", а pighalna -- "плавиться". Т.е., буквально "ртуть расплавилась". Т.е., наверно, наоборот должно быть "стало очень жарко".


    Ни разу не знаток хинди, поэтому не ручаюсь. cool "Пробила по базам данных".
    Переводчик, действительно выдает что-то вроде "солнце вышло, ртуть смягчилась, растопилась / расплавилась".
    Про жарко - пишут, что Температура плавления ртути минус 38 градусов, кипения +356.58. Может, все это значит, что было еще холоднее, взошло солнце - и стало теплее, хоть и до -38 градусов wacko

    Quote
    piya piya piya piya piya na piya
    jiya jiya jiya na jiya
    В английском варианте они переведены как
    Любимая…
    Сама жизнь…
    В хинди словаре я таких слов не нашла! Может, я неправильно ищу, но вроде все облазила... Я эти слова поняла как причастие прошедшего времени совершенного вида глаголов pina -- "пить" и jina -- "жить" (у меня даже в грамматике они есть ПИНА -- ПИЯ ("выпивший", "выпитый"). Но песнях piya как правило переводят "любимый" (например, в "Девдасе" в песнях Silsila Yeh Chaahat Ka, Morey Piya и Bairi Piya).

    Прочитала, любимая на хинди это "пиари" - не ручаюсь за правильность передачи писавшим вот этого написанного русскими буквами с хинди, так ли оно читается на самом деле. Мне кажется, писавшим имелось в виду pyari от слова "pyar" - любовь. Я бы это конечно, прочитала как пьяар и пьяари.
    Но может быть, надо читать пияар, пияари, и там в слове это не просто "п". Ну а "ри" - отбросили /не читается и получилось рiya.
    Или по каким-нибудь правилам "пия" - тоже еще одна возможная форма, вариант этого слова. crazy

    Сообщение отредактировал Reina - Воскресенье, 19.12.2010, 23:23
     
    ReinaДата: Воскресенье, 19.12.2010, 23:27 | Сообщение # 17
    Captain
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 1263
    Награды: 4
    Репутация: 122
    Статус: Offline
    Quote (надюха)
    Dil Se Re
    Поют: A. R. RAHMAN, а также ANURADHA SRIRAM, ANUPAMA DESHPANDE

    А я все думала. кто это поет, сам Рахман. Мастер на все руки.
    И у меня в свою очередь, вопрос. А что же поет в этот фильме Кавита Кришнамурти? Больше всего похоже по голосу на Джия Джале, но это Лата Мангешкар.
    Неужели Сантраги Ре? но не мне не кажется, что это ее голос ...


    Сообщение отредактировал Reina - Воскресенье, 19.12.2010, 23:28
     
    НадинкаДата: Понедельник, 20.12.2010, 07:33 | Сообщение # 18
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    Ой, Рейник, пасибо за помощь и лингвистические изыски! flowers Насчет ртути... да, сложно. wacko Может речь идет о том, что ртутный столбик упал?... Интересно, этот Гульзар на твиттере есть?! Если есть, я его подостаю, пожалуй! А то Шару-то и нет уже... :(

    Quote (Reina)
    Прочитала, любимая на хинди это "пиари"... Или по каким-нибудь правилам "пия" - тоже еще одна возможная форма, вариант этого слова.

    Тоже интересная теория. Да, есть такое слово pyaara/pyaari -- типа английского lovely ("милый, прекрасный"). Дело в том, что для слова любимая в хинди оооочень много синонимов:

    sanam
    jaanam
    jaan
    jaanejaan
    soniya
    mehbooba
    sajna

    Ну и т.д. Щас все и не вспомню.

    А Кавита Кришнамурти поет, очевидно, в Satrangi Re.

    Все исполнители по википедии:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Dil_Se

    "Chaiyya Chaiyya" Sukhwinder Singh, Sapna Awasti
    "Jiya Jale" Lata Mangeshkar, M. G. Sreekumar и хор
    "Dil Se Re" A. R. Rahman, Anuradha Sriram, Anupama, Febi Mani
    "Ae Ajnabi" Udit Narayan, Mahalakshmi Iyer
    "Satrangi Re" Sonu Nigam, Kavita Krishnamurthy

    Сообщение отредактировал надюха - Понедельник, 20.12.2010, 07:33
     
    НадинкаДата: Понедельник, 20.12.2010, 07:46 | Сообщение # 19
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    Щас скачиваю эту песню отсюда http://www.srkpagali.net/gallery2/main.php?g2_itemId=2492 Посмотрю как они перевели.
     
    AnnetДата: Понедельник, 20.12.2010, 11:01 | Сообщение # 20
    Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
    Группа: Модераторы
    Сообщений: 11180
    Награды: 146
    Репутация: 479
    Статус: Offline
    Надя, на одном из сайтов я нашла такую первую строчку: ik suuraj nikalaa thaa, kuchh taaraa pighalaa thaa
    Если там действительно taaraa (звезды) тогда все в порядке. "Солнце взошло, звезды растаяли".
    Но я попыталась прослушать песню, не могу твердо утверждать, что там "т", а не "п".

    Вот сайт http://smriti.com/hindi-songs/static-indexes/ Возможно тебе будет интересно. Там есть лирика песен, записанная деванагари. Правда мне она в переводе не очень помогает.


     
    НадинкаДата: Понедельник, 20.12.2010, 12:16 | Сообщение # 21
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    Annet, пасибо огромное! Да, если там taara, то это больше подходит! Щас послушаю еще раз песню... хотя вряд ли разберу [p] там или [t].
     
    ReinaДата: Понедельник, 20.12.2010, 19:03 | Сообщение # 22
    Captain
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 1263
    Награды: 4
    Репутация: 122
    Статус: Offline
    Quote (надюха)
    Тоже интересная теория. Да, есть такое слово pyaara/pyaari -- типа английского lovely ("милый, прекрасный"). Дело в том, что для слова любимая в хинди оооочень много синонимов:

    Агась, просто вроде это единственное, что я нашла на "п" более менее подходящее. (а да есть еще "priya" - хе-хе ))
    вообще, конечно, это сильно все притянуто за уши, она мне с утра довольно бредовой показалась.

    Quote (Reina)
    Переводчик, действительно выдает что-то вроде "солнце вышло, ртуть смягчилась, растопилась / расплавилась".

    извиняюсь, поправочка, "солнце вышло (откуда-то) - т.е. ушло". Вот тогда тогда и логично, что темепература понизилась, букв. ртуть начала плавится (при сильном минусе).


    Сообщение отредактировал Reina - Понедельник, 20.12.2010, 19:05
     
    dilseДата: Среда, 22.12.2010, 16:29 | Сообщение # 23
    Lieutenant Commander
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 762
    Награды: 0
    Репутация: 87
    Статус: Offline
    Quote (надюха)
    Перевела эту волшебную песню...

    Огромное спасибо за перевод этой волшебной песни!

    Quote (надюха)
    Дил Се -- тот случай, когда знание слов песен добавляет к пониманию фильма.

    Да, этот фильм как раз ТОТ случай. Как Девдас, например. Сразу захотелось ещё раз фильм пересмотреть. Обожаю этот фильм. Впервые я и этот фильм тоже смотрела в Индии. Я почему-то сразу полюбила этот фильм, но неоднократно пересматривала, стараясь проникнуть в смысл, стараясь как можно более точно понять, о чём. От просмотра к просмотру открываю для себя всё новые и новые мельчайшие детали, которых или не заметила, или просто не знала раньше. Удивительно.


     
    НадинкаДата: Среда, 22.12.2010, 17:16 | Сообщение # 24
    Заслуженный рецензент!!!!
    Группа: Проверенные
    Сообщений: 9250
    Награды: 82
    Репутация: 425
    Статус: Offline
    Quote (dilse)
    Впервые я и этот фильм тоже смотрела в Индии.

    Мариночка, ты и Дил Се в Индии смотрела?! Здорово! hands
     
    SRKGalaxy » Домашний кинотеатр » Музыка из разных фильмов ШРК » Dil Se / Всем сердцем / Любовь с первого взгляда / 1998
    • Страница 2 из 2
    • «
    • 1
    • 2
    Поиск: