Синема! Синема! Синема! От тебя мы без ума!
|
|
Надинка | Дата: Среда, 08.06.2011, 19:09 | Сообщение # 61 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| Да. Мне его в таком виде на флэшке дали, без перевода. Боялась, что вообще ничего не пойму... Потому как я плоховато понимаю французскую речь на слух, тем более фильмы. Я от французского отлынивала в институте, мало им занималась... Хотя это был наш основной язык. Занималась английским вместо него. Но по ситуациям и по каким-то ключевым словам весь юмор ухватила.
|
|
| |
Svetlana | Дата: Среда, 08.06.2011, 19:17 | Сообщение # 62 |
Самый главный босс..Главнее только Дима))
Группа: Администраторы
Сообщений: 77451
Награды: 157
Репутация: 553
Статус: Offline
| Надя!!!! Ну ты даешь!!!!!
|
|
| |
Jane | Дата: Среда, 08.06.2011, 20:56 | Сообщение # 63 |
Fleet admiral
Группа: Пользователи
Сообщений: 11050
Награды: 76
Репутация: 432
Статус: Offline
| Надинка, я рада, что ты посмотрела "Бобро пожаловать"! мне он очень-очень понравился!!!! я как-то не раз его уже уже хвалила. море позитива после просмотра!!!! я раже расплакалась в нескольких местах.
Воистину только в сновидениях мы обретаем подлинную свободу. Все остальное время мы на кого-то работаем...
|
|
| |
Надинка | Дата: Среда, 08.06.2011, 21:30 | Сообщение # 64 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| Жень, я почему-то так и подумала, что если у нас кто-то его и смотрел, то ты. Классный фильм, да...
|
|
| |
Jane | Дата: Четверг, 09.06.2011, 12:24 | Сообщение # 65 |
Fleet admiral
Группа: Пользователи
Сообщений: 11050
Награды: 76
Репутация: 432
Статус: Offline
| Quote (Надинка) Жень, я почему-то так и подумала, что если у нас кто-то его и смотрел, то ты ага у меня уже проблемы с этим. за прошлый год я посмотрела хорошо если несколько фильмов, кроме фильмов с Шахом и не тянет, что странно...
Воистину только в сновидениях мы обретаем подлинную свободу. Все остальное время мы на кого-то работаем...
|
|
| |
Annet | Дата: Четверг, 09.06.2011, 20:02 | Сообщение # 66 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Надя, вот я сейчас смотрю этот французский фильм в дубляже. И у меня впечатление, что я столько же понимла бы же на французском же. Если там в этом городже все будутже так говорить же как бы на русском же, то думаю, я мало что же пойму же из фильмаже.
Не обращайте внимания на "же" это заразно.
|
|
| |
Надинка | Дата: Четверг, 09.06.2011, 20:06 | Сообщение # 67 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| Quote (Annet) Не обращайте внимания на "же" это заразно. Очень жаражно. Нам с мамой больше всего понравился "жалупчик".
Потом привыкаешь... В оригинале они говорили "ш" вместо "с"... "Ша ва" вместо "са ва", "шьен" вместо "сьен" и т.п. Шамкали, в общем... или как это называется.
|
|
| |
Annet | Дата: Четверг, 09.06.2011, 20:08 | Сообщение # 68 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Quote (Надинка) Нам с мамой больше всего понравился "жалупчик". Надя, а это кто? Он вроде уже это слово произносил, но я не поняла. Мне вот это понравилось: Мужье директор, встатужтесь.
|
|
| |
Надинка | Дата: Четверг, 09.06.2011, 20:20 | Сообщение # 69 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| Это наверно "голубчик". Или "залупчик".
|
|
| |
Jane | Дата: Пятница, 10.06.2011, 00:18 | Сообщение # 70 |
Fleet admiral
Группа: Пользователи
Сообщений: 11050
Награды: 76
Репутация: 432
Статус: Offline
| милая, надеюсь, ты в курсе, что это слово значит!..)))))
Воистину только в сновидениях мы обретаем подлинную свободу. Все остальное время мы на кого-то работаем...
|
|
| |
Надинка | Дата: Пятница, 10.06.2011, 07:06 | Сообщение # 71 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
| Quote (Jane) милая, надеюсь, ты в курсе, что это слово значит!..))))) Конечно в курсе. Потому и смешно до истерики.
|
|
| |
Annet | Дата: Пятница, 10.06.2011, 12:09 | Сообщение # 72 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Посмотрела я вчера Бобро поржаловать. Фильм, длящийся чуть больше полутора часов я смотрела больше трех часов из-за постоянный прокручиваний назад и попыток понять, что же конкретно они там говорят главному герою (уж не говоря о разговорах между собой, которые были для меня непереводимым фольклором). Такого полного вживления в шкуру главного героя я еще не помню ни в одном фильме. Я себя буквально ощущала на его месте, пытаясь уловить хоть какие-то знакомые слова. Причем, мне кажется ему было легче, потому что эти северные французы заменяют только один звук, как я поняла. Наши же в дубляже заменили как минимум три звука. Когда прослушав приблизительно раз пять ответ Антуана на замечания "Какая у тебя мама." и не услышав ничего, что я могла бы интерпретировать на русский (слышала я что-то вот такое: "Данивожепожопелоожо"), я полезла искать английские сабы. Нашла, как я поняла фанатские и с их помощью, а также пользуясь своей возможно единственной извилиной, да, и то к этому моменту, закрученной с спираль, расшифровала, что он сказал: Да ничего особенного. А что? Чуть дальше, видать уже ожаражив небюже любежего понибавить, что конжрестно говорожиться в нажем и ненажем киноже, они стали больше нормальным слов использовать (тем более девушка явно путала другие буквы и это было более понятно). Поэтому где-то с середины просмотр пошел более менее ровно, без перемоток.
Кино хорошее, доброе, даже смешное, но конечно за счет именно перевода. Все таки как таковых смешных ситуаций не так уж много.
Решила, что мне срочно надо выучить ответ одного францужиков на вопрос о здоровье (а то меня задолбали этим вопросом): Запержуток, ждоб перждыхом, как говорится. Думаю, после такого ответа меня перестанут спрашивать о здоровье. Правда появляется вероятность внепланового вызова скорой и отправки в дом определенного цвета.
|
|
| |
Svetlana | Дата: Пятница, 10.06.2011, 12:14 | Сообщение # 73 |
Самый главный босс..Главнее только Дима))
Группа: Администраторы
Сообщений: 77451
Награды: 157
Репутация: 553
Статус: Offline
| Quote (Annet) Решила, что мне срочно надо выучить ответ одного францужиков на вопрос о здоровье (а то меня задолбали этим вопросом): Запержуток, ждоб перждыхом, как говорится. Думаю, после такого ответа меня перестанут спрашивать о здоровье. Правда появляется вероятность внепланового вызова скорой и отправки в дом определенного цвета.
Аннет!!!!! Держись!!!!
|
|
| |
Надинка | Дата: Пятница, 10.06.2011, 13:42 | Сообщение # 74 |
Заслуженный рецензент!!!!
Группа: Проверенные
Сообщений: 9250
Награды: 82
Репутация: 425
Статус: Offline
|
Аннет, ну ты глобально подошла к делу. Я особо не заморачивалась с пониманием каждого слова, еще и на французском-то. Схватывала в общих чертах, в чем юмор ситуации, да и ладно. Наверно, мне даже лучше было, раз я на французском смотрела, я заранее не была настроена все понимать. Когда смотрели на русском, то я уже больше пыталась вслушаться. Вначале. Потом поняла, что бесполезно и забила. Что поняла, то и ладно.
|
|
| |
Annet | Дата: Пятница, 10.06.2011, 14:03 | Сообщение # 75 |
Заслуженный рецензент, Богиня перевода!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 11180
Награды: 146
Репутация: 479
Статус: Offline
| Надя, я не умею полностью отключать мозги. Из-за этого часто страдаю с просмотром фильмов. Мне бы сидеть картинкой наслаждать в южных фильмах, а я начинаю задумываться над нелогичностью выводов героев. А раз нахожу в логике прокол, то уже отношение к фильму портиться. Помню в школе никак не могла понять, почему "посему поэтому в глуши Симбирска родился необыкновенный мальчик Ленин". Он может "посему поэтому" потом стал Ленином, но родился он исключительно по одной причине, что его папа и мама в подходящий момент легли в постель. Понимаю, что подходить к стихам с логикой вообще нонсенс, но ничего не могу с собой поделать.
А тут смотрела фильм с Ирфаном Кханом Телефонная будка. Там потетическая сцена, Санджай Датт говорит патриотические слова. И вдруг ошибка автоматического перевода. Я эту ошибку уже изучила. И Промт и Гугл упускают слово КРОР при переводе. Поэтому у них получилось: Англия за время колониального владычества вывезла из страны 1 лак рукий, а нечестные на руку политики 32 лак рупий. После этого для меня вся сцена и весь фильм насмарку. Потому что я услышав это слетела со стула от смеха. Всем бы странам таких политиков нечестных.
|
|
| |